Загрузка
14 и скажут жителям земли сей, которые слышали, что Ты, Господь, находишься среди народа сего, и что Ты, Господь, даешь им видеть Себя лицем к лицу, и облако Твое стоит над ними, и Ты идешь пред ними днем в столпе облачном, а ночью в столпе огненном;
15 и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут:
16 Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G5126 τοῦτον — сего
Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
сего , его , сей , того , это , сие , этого + еще 14
G5616 ὡσεί — как
1. как (если) бы, словно; 2. около, приблизительно.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
как , около , тридцати , восемь , на , с
G444 ἄνθρωπος — человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого + еще 64
G1520 εἷς — один
Один, единый.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну + еще 42
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2046 ἐρέω — скажет
Сказать, говорить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
скажет , скажем , скажут , скажу , сказал , скажешь , я скажу + еще 29
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1484 ἔθνος — язычников
Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками + еще 27
G3745 ὅσος — что
Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
что , которые , сколько , все , как , чего , кого + еще 21
G191 ἀκούω — услышав
1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит + еще 108
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3686 ὄνομα — имя
Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя + еще 10
G4675 σοῦ — твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя + еще 31
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
Параллельные места
И сказал ему Господь: Я буду с тобою, и ты поразишь Мадианитян, как одного человека.
Перевод

Синодальный перевод

и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут:
Перевод

Новый русский перевод+

Если Ты истребишь весь этот народ, как одного человека, то народы, которые слышали о Тебе, скажут:
Перевод

Библейской Лиги ERV

Поэтому не губи этот народ! Если погубишь его, все народы, слышавшие о Твоём могуществе, скажут:
Перевод

Современный перевод РБО +

Если Ты истребишь этот народ до последнего человека, то все народы, до которых дошел слух о Тебе, скажут так:
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И если Ты теперь одним ударом умертвишь их всех, тогда народы, которые слышали о славе Твоей, скажут:
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Поэтому не губи этот народ, ибо, если погубишь его, все народы, слышавшие о Твоём могуществе, скажут:
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

если же Ты истребишь народ сей, как одного человека: то народы, которые слышали славу Твою, скажут:
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ потреби́ши лю́ди сїѧ҄ а҆́ки є҆ди́наго человѣ́ка: и҆ рекѹ́тъ всѝ ѩ҆зы́цы, є҆ли́цы слы́шаша и҆́мѧ твоѐ, глаго́люще:
Перевод

Елизаветинская на русском

и потребиши люди сия аки единаго человека: и рекут вси языцы, елицы слышаша имя твое, глаголюще: