Числа 15:13
12
по числу жертв, которые вы приносите, так делайте при каждой, по числу их.
13
Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу;
14
и если будет между вами жить пришелец, или кто бы ни был среди вас в роды ваши, и принесет жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете;
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G3779
οὕτω
— так
Так, таким образом.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так
+ еще 31
G5108
τοιοῦτος
— таковых
Такой вот, такой именно, подобный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
таковых , такие , такое , таких , такого , такую , так
+ еще 20
G4374
προσφέρω
— принес
Приносить, приводить, подносить, подводить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
принес , приносить , принесли , привели , приносили , принеси , принести
+ еще 21
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3744
ὀσμη
— запах
Запах, благоухание, благовоние, приятное курение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
запах , благоуханием , благоухание , приятное , курение
G2175
εὐωδία
— благоухание
Благовоние, благоухание, аромат.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
благоухание , как благовонное
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
Перевод
Синодальный перевод
Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу;
Перевод
Новый русский перевод+
Пусть всякий уроженец страны делает, как указано, принося огненную жертву, благоухание, приятное Господу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Так должен делать каждый из народа Израиля, принося жертвы огнём, их благоухание приятно Господу.
Перевод
Современный перевод РБО +
Каждый коренной житель страны должен исполнять все это, когда приносит дар Господу, когда возносит благоуханный дым, приятный Ему.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Каждый исконный израильтянин должен это делать, когда будет приносить дар для благоухания, приятного ГОСПОДУ.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Так должен делать каждый из народа Израиля, принося жертвы огнём, приятные Господу.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Всякой природный житель земли должен делать сие так, принося огнепалимую жертву в благоухание успокоения Господу.
Перевод
Елизаветинская Библия
Всѧ́къ тѹзе́мецъ да сотвори́тъ та́кѡ сицєва́ѧ принестѝ приношє́нїѧ въ воню̀ благово́нїѧ гд҇ѹ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Всяк туземец да сотворит тако сицевая принести приношения в воню благовония Господу:


