Числа 26:22
21
и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
22
вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
23
Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G2194
ζαβουλών
— Завулонова
Завулон (десятый сын Иакова).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Завулонова , Завулоновых
G2596
κατά
— по
1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
по , на , в , против , во , каждый , с
+ еще 106
G1218
δῆμος
— народ
Народ, народная масса.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народу , к народу
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1218
δῆμος
— народ
Народ, народная масса.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народу , к народу
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G243
ἄλλος
— другие
Другой, иной, прочий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим
+ еще 33
G1218
δῆμος
— народ
Народ, народная масса.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народу , к народу
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1218
δῆμος
— народ
Народ, народная масса.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народу , к народу
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
Параллельные места
потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство перенесено на Иосифа.
Иуда! тебя восхвалят братья твои. Рука твоя на хребте врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего.
Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
Перевод
Синодальный перевод
вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
Перевод
Новый русский перевод+
Это кланы Иуды, исчислено было 76 500 мужчин.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Такие поколения были в роду Иуды, общее же число мужчин в них было 76 500.
Перевод
Современный перевод РБО +
Это роды потомков Иуды; в списки было внесено семьдесят шесть тысяч пятьсот человек.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Это роды Иудина колена, и по подсчету мужчин в них было семьдесят шесть тысяч пятьсот.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Такие поколения были в роду Иудином, общее же число мужчин в них было 76500.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Вот племена Иудины. Вошло их в перепись семьдесят шесть тысяч пять сот.
Перевод
Елизаветинская Библия
Сы́нове завѹлѡ҄ни по со́нмѡмъ свои҄мъ: саре́дѹ со́нмъ саре́динъ, а҆ллѡ́нѹ со́нмъ а҆ллѡ́нинъ, а҆лли́лѹ со́нмъ а҆лли́линъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Сынове завулони по сонмом своим: сареду сонм саредин, аллону сонм аллонин, аллилу сонм аллилин.


