Загрузка
22 И сделал Моисей, как повелел ему Господь [Бог], и взял Иисуса, и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом;
23 и возложил на него руки свои и дал ему наставление, как говорил Господь чрез Моисея.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2007 ἐπιτίθημι — возложили
Класть (на), ставить (на), положить (на), полагать, возлагать; ср. з. нападать, предаваться, посвящать себя.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
возложили , возложив , возложил , нарекши , возложи , Он возложил на , возложив на + еще 25
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5495 χείρ — руки
Рука, кисть.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке + еще 9
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1909 ἐπί — на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при + еще 102
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4921 συνίστημι, συνιστά(ν)ω — представляем
1. перех. представлять, являть, показывать, доказывать, хвалить; ср. з. составлять, устанавливать; 2. неперех. стоять вместе, состоять, держаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
представляем , хвалит , стоявших с , составлены , открывает , доказывает , Представляю + еще 8
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2509 καθάπερ — как
Точно также как, совсем как.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
как , Так , равно , чего , потому что , какою , как и
G4929 συντάσσω — повелел
Повелевать, предписывать, устанавливать, определять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
повелел , сказал
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3475 μωσεύς, μωσῆς — Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев + еще 7
Параллельные места
и дай наставление Иисусу, и укрепи его, и утверди его; ибо он будет предшествовать народу сему и он разделит им на уделы [всю] землю, на которую ты посмотришь.
И призвал Моисей Иисуса и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, которую Господь клялся отцам его дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему;
Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся.
и поставь его пред Елеазаром священником и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,
Перевод

Синодальный перевод

и возложил на него руки свои, и дал ему наставление, как говорил Господь через Моисея.
Перевод

Новый русский перевод+

возложил на него руки и назначил его своим преемником, как говорил через Моисея Господь.
Перевод

Библейской Лиги ERV

и возложил на него руки в знак того, что Иисус — новый предводитель. Моисей сделал всё, как повелел ему Господь.
Перевод

Современный перевод РБО +

возложил на него руки и передал ему полномочия. Так повелел Господь через Моисея.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

возложил на него руки и поручил ему служение, как повелел ГОСПОДЬ через него, Моисея.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

и возложил на него руки в знак того, что Иисус — новый предводитель. Моисей сделал всё, как повелел ему Господь.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И возложил на него руки свои и дал ему наставление, как говорил Господь чрез Моисея.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ возложѝ рѹ́цѣ своѝ на него̀, и҆ ѹ҆стро́и є҆го̀, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю.
Перевод

Елизаветинская на русском

и возложи руце свои на него, и устрои его, якоже повеле Господь моисею.