Деяние 28:13
12
и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.
13
Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,
14
где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.
G3606
ὅθεν
— откуда
Откуда, поэтому, посему, почему, вследствие чего.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
откуда , посему , где , почему , Поэтому , Оттуда , то
+ еще 2
G4014
περιαιρέω
— исчезала
Снимать, удалять, отнимать, лишать, поднимать (якорь); в переносном смысле — разрушать, истреблять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
исчезала , подняв , снимается , истребить
G2658
καταντάω
— прибыли
Приходить, прибывать, доходить, достигать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
прибыли , Дошел , Достигнув , пришел , день мы остановились , увидеть , дойти
+ еще 4
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G4484
ῥήγιον
— Ригию
Ригий (город на юж. мысе Италии).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Ригию
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G1520
εἷς
— один
Один, единый.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну
+ еще 42
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G1920
ἐπιγίνομαι
— подул
Приходить, наступать, возникать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
подул
G3558
νότος
— южный ветер
1. нот (южный ветер); 2. юг.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
южный ветер , южная , юга
G1206
δευτεραῖος
— на второй день
На второй день.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
на второй день
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G4223
ποτίολοι
— Путеол
Путеол(ы) (город на зап. побережье Италии).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Путеол
Параллельные места
Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита.
Перевод
Синодальный перевод
Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,
Перевод
Новый русский перевод+
Оттуда мы, идя галсами, прибыли в Ригий. На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы.
Перевод
Перевод Десницкого
а оттуда вдоль берега приплыли в Регий. Через день подул южный ветер, так что уже назавтра мы были в Путеолах.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Отплыв оттуда, мы прибыли в Ригию. Через день подул южный ветер, и на второй день мы прибыли в Путеолы.
Перевод
Современный перевод РБО +
затем снова вышли в море и причалили в Ре́гии. Через день подул южный ветер, и уже назавтра мы были в Путео́лах,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Оттуда мы, пройдя вдоль берега, пришли в Ригий. А через день подул южный ветер, так что уже на второй день мы были в Путеолах.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Отплыв оттуда, прибыли в Ригию. Через день подул южный ветер, и на второй день мы прибыли в Путеолы.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
откуда, идя вдоль берега, достигли Ригия. И так как через день поднялся южный ветер, мы прибыли на второй день в Путеолы,
Перевод
Слово Жизни
Оттуда мы прибыли в Ригий. На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы.
Перевод
Открытый перевод
Откуда, идя вдоль берега, прибыли в Ригий. И так как через день поднялся южный ветер, мы прибыли на второй день в Путеол,
Перевод
Еврейский Новый Завет
Оттуда, повернув на другой галс, мы направились в Ригию; но через день подул южный ветер, и на второй день мы прибыли в Путеол.
Перевод
Русского Библейского Центра
И опять вышли в море. Прибыли в Регию. День спустя подул южный ветер, и на другой день мы были уже в Путеолах.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Оттуда, держась береговъ, достигли Ригіи; и какъ на другой день подулъ южный вѣтеръ, то чрезъ день прибыли мы въ Путеолы:
Перевод
Елизаветинская Библия
ѿтѹ́дѹ же ѿплы́вше, прїидо́хомъ въ ригі́ю, и҆ по є҆ди́нѣмъ днѝ возвѣ́ѧвшѹ ю҆́гѹ, во вторы́й де́нь прїидо́хомъ въ потїо́лы,
Перевод
Елизаветинская на русском
оттуду же отплывше, приидохом в ригию, и по единем дни возвеявшу югу, во вторый день приидохом в потиолы,


