Загрузка
14 И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу и внуши Иисусу, что Я совершенно изглажу память Амаликитян из поднебесной.
15 И устроил Моисей жертвенник [Господу] и нарек ему имя: Иегова Нисси.
16 Ибо, сказал он, рука на престоле Господа: брань у Господа против Амалика из рода в род.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3618 οἰκοδομέω — построил
Строить, воздвигать, сооружать, созидать; в переносном смысле — назидать, наставлять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
построил , строители , строите , созидающий , назидает , тот назидает , Я создам + еще 19
G3475 μωσεύς, μωσῆς — Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев + еще 7
G2379 θυσιαστήριον — жертвенником
Жертвенник, алтарь.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
жертвенником , жертвенник , жертвенника , жертвеннику , жертвенники , от жертвенника , ли жертвенника + еще 1
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2028 ἐπονομάζω — называешься
Называть, именовать; страд. называться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
называешься
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3686 ὄνομα — имя
Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя + еще 10
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G3450 μοῦ — мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя + еще 27
G2703 καταφεύγω — удалились
Убегать, искать убежища.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
удалились , прибегшие
Параллельные места
И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
И поставил там жертвенник, и призвал имя Господа Бога Израилева.
Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
Перевод

Синодальный перевод

И устроил Моисей жертвенник и нарёк ему имя: Иегова Нисси.
Перевод

Новый русский перевод+

Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «Господь — мое знамя»,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Тогда Моисей построил алтарь и назвал его «Господь — Знамя Моё»,
Перевод

Современный перевод РБО +

Моисей воздвиг жертвенник и назвал его Яхве́-Нисси,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «Яхве Нисси»,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Тогда Моисей соорудил алтарь и назвал его Господь — знамя моё,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И создал Моисей жертвенник, и нарек ему имя: Иегова Нисси .
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ созда̀ мѡѷсе́й ѻ҆лта́рь гд҇ѹ и҆ прозва̀ и҆́мѧ є҆мѹ̀ :
Перевод

Елизаветинская на русском

И созда моисей олтарь Господу и прозва имя ему Господь прибежище мое: