Исход 17:15
14
И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу и внуши Иисусу, что Я совершенно изглажу память Амаликитян из поднебесной.
15
И устроил Моисей жертвенник [Господу] и нарек ему имя: Иегова Нисси.
16
Ибо, сказал он, рука на престоле Господа: брань у Господа против Амалика из рода в род.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3618
οἰκοδομέω
— построил
Строить, воздвигать, сооружать, созидать; в переносном смысле — назидать, наставлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
построил , строители , строите , созидающий , назидает , тот назидает , Я создам
+ еще 19
G3475
μωσεύς, μωσῆς
— Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев
+ еще 7
G2379
θυσιαστήριον
— жертвенником
Жертвенник, алтарь.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
жертвенником , жертвенник , жертвенника , жертвеннику , жертвенники , от жертвенника , ли жертвенника
+ еще 1
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2028
ἐπονομάζω
— называешься
Называть, именовать; страд. называться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
называешься
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3686
ὄνομα
— имя
Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя
+ еще 10
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3450
μοῦ
— мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя
+ еще 27
G2703
καταφεύγω
— удалились
Убегать, искать убежища.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
удалились , прибегшие
Параллельные места
Перевод
Синодальный перевод
И устроил Моисей жертвенник и нарёк ему имя: Иегова Нисси.
Перевод
Новый русский перевод+
Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «Господь — мое знамя»,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда Моисей построил алтарь и назвал его «Господь — Знамя Моё»,
Перевод
Современный перевод РБО +
Моисей воздвиг жертвенник и назвал его Яхве́-Нисси,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «Яхве Нисси»,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тогда Моисей соорудил алтарь и назвал его Господь — знамя моё,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И создал Моисей жертвенник, и нарек ему имя: Иегова Нисси .
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ созда̀ мѡѷсе́й ѻ҆лта́рь гд҇ѹ и҆ прозва̀ и҆́мѧ є҆мѹ̀ :
Перевод
Елизаветинская на русском
И созда моисей олтарь Господу и прозва имя ему Господь прибежище мое:


