Исход 21:10
9
если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
10
если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
11
а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G243
ἄλλος
— другие
Другой, иной, прочий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим
+ еще 33
G2983
λαμβάνω
— взяв
1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли
+ еще 99
G1438
ἑαυτοῦ
— себя
Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих
+ еще 64
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1163
δεῖ
— должно
Надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
должно , надлежит , надлежало , надобно , должен , должны , нужно
+ еще 13
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2441
ἱματισμός
— одежда
Одеяние, одежда, платье; обычно употребляется о дорогой или качественной одежде.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
одежда , одежде , одежды , одеждою
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3657
ὁμιλία
— сообщества
(со)общество, общение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
сообщества
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G650
ἀποστερέω
— обижай
Лишать, отнимать; ср. з. терпеть лишения.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
обижай , удержанная , терпеть лишения , отнимаете , уклоняйтесь , чуждыми
Параллельные места
1
А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.
2
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
3
Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно и жена мужу.
4
Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.
5
Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим.
6
Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление.
Перевод
Синодальный перевод
если же другую возьмёт за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
Перевод
Новый русский перевод+
Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Если хозяин возьмёт вторую жену, то он не должен отказывать первой ни в еде, ни в одежде и должен по-прежнему обеспечивать её всем, на что она имеет право в замужестве.
Перевод
Современный перевод РБО +
Если хозяин возьмет себе другую жену, то пусть сохранит за той прежнюю долю мяса, одежды и место в доме.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Если же возьмет себе другую женщину в жены, то первую не смеет он урезать в правах, лишить пищи, одежды и супружеских отношений.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Если хозяин возьмёт вторую жену, то он не должен отказывать первой ни в еде, ни в одежде, и должен по-прежнему обеспечивать её всем, на что она имеет право в замужестве.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Если же другую возьмет за него: не должен лишить ее пищи, одежды и супружескаго сожития.
Перевод
Елизаветинская Библия
а҆́ще же дрѹгѹ́ю по́йметъ себѣ̀, потре́бныхъ и҆ ѻ҆де́ждъ и҆ соѻбще́нїѧ є҆ѧ̀ да не лиши́тъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
аще же другую поймет себе, потребных и одежд и союбщения ея да не лишит:


