Исход 25:15
14
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1146
δακτύλιος
— перстень
Перстень, кольцо.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
перстень
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2787
κιβωτός
— ковчег
Ковчег: 1. Ноев ковчег; 2. Ковчег Завета, а также ящик, сундук.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ковчег , ковчега
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
Параллельные места
Перевод
Синодальный перевод
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Перевод
Новый русский перевод+
Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их.
Перевод
Современный перевод РБО +
Эти шесты всегда должны быть вставлены в кольца ковчега — их нельзя оттуда вынимать.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Шесты всегда должны быть в кольцах ковчега, никогда не следует вынимать их оттуда.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
В кольцах ковчега должны быть шесты и не отниматься от него,
Перевод
Елизаветинская Библия
въ ко́лцахъ кївѡ́та да бѹ́дѹтъ нѡси́ла не зы́блющесѧ:
Перевод
Елизаветинская на русском
в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:


