Загрузка
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1146 δακτύλιος — перстень
Перстень, кольцо.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
перстень
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2787 κιβωτός — ковчег
Ковчег: 1. Ноев ковчег; 2. Ковчег Завета, а также ящик, сундук.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
ковчег , ковчега
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
Параллельные места
И выдвинулись шесты так, что головки шестов видны были из святилища пред давиром, но не выказывались наружу; они там и до сего дня.
И выдвинулись шесты, так что головки шестов ковчега видны были пред давиром, но не выказывались наружу, и они там до сего дня.
Перевод

Синодальный перевод

в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Перевод

Новый русский перевод+

Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их.
Перевод

Современный перевод РБО +

Эти шесты всегда должны быть вставлены в кольца ковчега — их нельзя оттуда вынимать.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Шесты всегда должны быть в кольцах ковчега, никогда не следует вынимать их оттуда.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

В кольцах ковчега должны быть шесты и не отниматься от него,
Перевод

Елизаветинская Библия

въ ко́лцахъ кївѡ́та да бѹ́дѹтъ нѡси́ла не зы́блющесѧ:
Перевод

Елизаветинская на русском

в колцах кивота да будут носила не зыблющеся: