Исход 36:34
33
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G5509
χιτών
— одежды
1. хитон (нижняя одежда, преимущественно из льняной ткани, поверх которой обычно надевалась верхняя одежда); 2. одежда, платье.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
одежды , рубашку , одежд , хитон , рубашки , одеждою
G1039
βύσσινος
— виссон
Виссоновый (из тончайшего льняного полотна).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
виссон
G2041
ἔργον
— дела
1. дело, действие; 2. труд, работа, занятие, деятельность; 3. произведение, работа, изделие, творение.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
дела , дело , делам , дел , делах , деле , делами
+ еще 11
G5307
ὑφαντός
— тканый
Тканый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
тканый
G2
ἀαρών
— Ааронова
Аарон (брат Моисея, первый первосвященник Израиля, глава Левитского священства).
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ааронова , Аарону , Аарон , Аарона , Ааронов
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельных мест не найдено.
Перевод
Синодальный перевод
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
Перевод
Новый русский перевод+
Он позолотил брусья и сделал золотые кольца, чтобы держать перекладины. Он позолотил и перекладины.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Они покрыли эти рамы золотом и сделали из золота кольца, скреплявшие связи, и покрыли эти связи золотом.
Перевод
Современный перевод РБО +
Рамы покрыли золотом, приделали к ним золотые кольца для крепления перекладин и покрыли перекладины золотом.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Рамы обложили золотом и сделали из золота кольца, гнезда для шестов, золотом покрыли и сами шесты.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Покрыли эти брусья золотом и сделали из золота кольца, скреплявшие связи, и покрыли эти связи золотом.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Брусья обложил золотом, и кольца, в которыя вкладываются шесты, сделал из золота, и самые шесты обложил золотом.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ сотвори́ша ри҄зы вѷссѡ́нныѧ дѣ́ло тка́нно, а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀,
Перевод
Елизаветинская на русском
И сотвориша ризы виссонныя дело тканно, аарону и сыном его,


