Екклесиаста 5:4
3
Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.
4
Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить.
5
Не дозволяй устам твоим вводить в грех плоть твою, и не говори пред Ангелом [Божиим]: "это - ошибка!" Для чего тебе делать, чтобы Бог прогневался на слово твое и разрушил дело рук твоих?
G18
ἀγαθός
— доброе
1. внутр. кач. добрый, благий, щедрый; 2. внешн. кач. хороший, полезный; ср. р. употребляется как сущ. добро, благо (ед. ч.), имущество (мн. ч.).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
доброе , добро , добрый , доброго , добрую , добра , благий
+ еще 31
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3361
μή
— не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только
+ еще 87
G2172
εὔχομαι
— молил
Молиться, обращаться с мольбой; возможно (горячо) желать, выражать пожелание.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
молил , и ожидали , молитесь , молюсь , желал , Молим , молимся
G4571
σέ
— тебя
Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя
+ еще 6
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2172
εὔχομαι
— молил
Молиться, обращаться с мольбой; возможно (горячо) желать, выражать пожелание.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
молил , и ожидали , молитесь , молюсь , желал , Молим , молимся
G4571
σέ
— тебя
Тебя; в. п. ед. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
тебя , тебе , чтобы ты , что ты , у тебя , от Тебя , бы тебя
+ еще 6
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3361
μή
— не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только
+ еще 87
G591
ἀποδίδωμι
— воздаст
Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам
+ еще 27
Параллельные места
Втор 23:21-23
Быт 28:20
Быт 35:1
Быт 35:3
Евр 10:6
Ис 19:21
Ион 2:9
Мал 1:10
Мф 5:33
Чис 30:2
Пс 115:14
Пс 115:16-18
Пс 118:106
Пс 146:10
Пс 146:11
Пс 49:14
Пс 65:13
Пс 65:14
Пс 75:11
21
Если дашь обет Господу Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь Бог твой взыщет его с тебя, и на тебе будет грех;
22
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.
23
Что вышло из уст твоих, соблюдай и исполняй так, как обещал ты Господу Богу твоему добровольное приношение, о котором сказал ты устами своими.
И положил Иаков обет, сказав: если [Господь] Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться,
Бог сказал Иакову: встань, пойди в Вефиль и живи там, и устрой там жертвенник Богу, явившемуся тебе, когда ты бежал от лица Исава, брата твоего.
встанем и пойдем в Вефиль; там устрою я жертвенник Богу, Который услышал меня в день бедствия моего и был со мною [и хранил меня] в пути, которым я ходил.
Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.
И Господь явит Себя в Египте; и Египтяне в тот день познают Господа и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят.
Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердаго своего,
Лучше кто-нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моем. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших неблагоугодно Мне.
Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
И сказал Моисей начальникам колен сынов Израилевых, говоря: вот что повелел Господь:
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.
Перевод
Синодальный перевод
Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить.
Перевод
Новый русский перевод+
Лучше не давать обещания, чем дать и не исполнить.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Лучше не обещать ничего, чем пообещать и не сделать.
Перевод
Современный перевод РБО +
Лучше не обещать, чем обещать и не исполнить.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Лучше и вовсе не обещать, чем обещать, да не исполнить.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Лучше не обещать ничего, чем пообещать и не сделать.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Лучше тебе было не обещать, нежели обещаться, и не исполнить.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Лучше тебе не давать обета, нежели обещавшись133 не исполнить.
Перевод
Елизаветинская Библия
Бла́го тебѣ̀ є҆́же не ѡ҆бѣщава́тисѧ, не́жели ѡ҆бѣща́вшѹсѧ тебѣ̀, не ѿда́ти.
Перевод
Елизаветинская на русском
Благо тебе еже не обещаватися, нежели обещавшуся тебе, не отдати.


