Иов 24:5
4
бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
5
Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их;
6
жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;
H6501
פֶּרֶא
— осел
Дикий осёл, зебра.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
осел , ослы , как дикий , ли дикий , подобно дикому , Вот они как дикие , дикого
+ еще 7
H6501
פֶּרֶא
— осел
Дикий осёл, зебра.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
осел , ослы , как дикий , ли дикий , подобно дикому , Вот они как дикие , дикого
+ еще 7
H4057
מִדְבָּר
— в пустыне
1. пустыня;2. степь;3. уста.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в пустыне , в пустыню , пустыни , к пустыне , из пустыни , их в пустыне , пустыне
+ еще 84
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H6467
פֹּעַל
— по делам
1. дело, действие, работа, произведение, поступок;2. плата.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
по делам , дело , дела , на дело , и дело , его и о деле , за это дело
+ еще 22
H7836
שׂחר
— утра
A(qal):стремиться.C(pi):стремиться, искать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
утра , искать , раннего , завтра , поищешь , Если же ты взыщешь , свое вставая
+ еще 17
H7836
שׂחר
— утра
A(qal):стремиться.C(pi):стремиться, искать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
утра , искать , раннего , завтра , поищешь , Если же ты взыщешь , свое вставая
+ еще 17
H2964
טֶרֶף
— добычу
1. добыча;2. пища;3. свежий, свежесорванный (лист).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
добычу , добычи , пищу , с добычи , на добычу , похищенное , хищнических
+ еще 9
H6160
עֲרָבָה
— на равнинах
Необитаемая равнина, пустыня, степь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
на равнинах , равнины , на равнине , на равнины , равниною , на равнину , в степи
+ еще 26
H3899
לֶחֶם
— хлеб
1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе
+ еще 102
H5288
נַעַר
— отрок
1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши
+ еще 122
Параллельные места
Деян 23:12
Быт 16:12
Быт 27:40
Ос 7:6
Ос 8:9
Иер 2:24
Иов 12:6
Иов 24:14
Иов 39:5-7
Иов 5:5
Ин 18:28
Мих 2:1
Прит 4:16
Соф 3:3
С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
он будет между людьми, как дикий осел; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицем всех братьев своих.
и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей.
Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.
Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.
Привыкшую к пустыне дикую ослицу, в страсти души своей глотающую воздух, кто может удержать? Все, ищущие ее, не утомятся: в ее месяце они найдут ее.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
5
Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
6
которому степь Я назначил домом и солончаки -- жилищем?
7
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху.
Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила!
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Князья его посреди него - рыкающие львы, судьи его - вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости.
Перевод
Синодальный перевод
Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело своё, вставая рано на добычу; степь даёт хлеб для них и для детей их;
Перевод
Новый русский перевод+
Словно дикие ослы в пустыне, выходят на свой труд бедные, разыскивая в степи пищу себе и детям своим.
Перевод
Перевод Десницкого
Словно дикие ослы в степи, бедняки на промысел выходят, рыщут в поисках пищи, и пустыня детей их кормит.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Как дикие ослы в пустыне бродят бедные в поисках хлеба, только так они могут добыть пропитание своим детям.
Перевод
Современный перевод РБО +
Словно дикие ослы в степи, бедняки на промысел выходят, рыщут в поисках пищи, и пустыня детей их кормит.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Словно дикие ослы в пустыне, выходят они на свою работу — ищут пропитание, в пустыне добывают пищу для своих детей.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Как дикие ослы в пустыне, бродят бедные в поисках хлеба, добывая его трудом, и кормит их детей бесплодная земля.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Вот онагры в пустыне, выходят на дело свое; рано утром встают на добычу; степь дает им хлеб для детей.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Вышли же, как ослы на поле, на меня509, удалившись от своего порядка: сладок имъ хлеб ради детей510!
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Вот, как онагры, они в пустошь идут, в степи ищут себе и детям корм;
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆зыдо́ша же, ѩ҆́кѡ ѻ҆слѝ на село̀, на мѧ̀, и҆зстѹпи́вше своегѡ̀ чи́на: сла́докъ бы́сть хлѣ́бъ и҆̀мъ ра́ди ю҆́ныхъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
изыдоша же, яко осли на село, на мя, изступивше своего чина: сладок бысть хлеб им ради юных.


