Иов 5:4
3
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H7368
רחק
— не удаляйся
A(qal):1. быть далёким, быть отдалённым, быть на расстоянии;2. удаляться, далеко уходить, хранить себя на расстоянии.B(ni):быть удалённым, быть отнятым.C(pi):далеко посылать.E(hi):удалять, далеко уходить, далеко держаться.
Часть речи:
Значение слова רחק:
Варианты перевода:
не удаляйся , далеко , удали , Удаляйся , Ты удалил , чтобы удалить , расстоянии
+ еще 47
H3468
יֵשַׂע
— спасения
1. спасение, избавление;2. безопасность, благополучие.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
спасения , Спаситель , спасение , во спасение , от Него все спасение , от счастья , в безопасности
+ еще 9
H1792
דּכא
— которые истребляются
B(ni):причастие: притеснённый, угнетённый.C(pi):разбивать, сокрушать.D(pu):быть разбитым, быть сокрушённым.G(hith):разбиваться, крушиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
которые истребляются , их будут , бить , сокрушить , мою и терзать , оставлял , с пустыми
+ еще 14
H1792
דּכא
— которые истребляются
B(ni):причастие: притеснённый, угнетённый.C(pi):разбивать, сокрушать.D(pu):быть разбитым, быть сокрушённым.G(hith):разбиваться, крушиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
которые истребляются , их будут , бить , сокрушить , мою и терзать , оставлял , с пустыми
+ еще 14
H8179
שַׂעַר
— ворот
Ворота, вход.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ворот , у ворот , ворота , в ворота , к воротам , в воротах , и ворота
+ еще 104
H5337
נצל
— избавь
B(ni):быть избавленным, избавляться, спасаться.C(pi):1. сдирать, снимать, грабить, обирать;2. избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать.E(hi):1. выхватывать;2. забирать, отнимать;3. избавлять, спасать.F(ho):причастие: выхваченный.G(hith):снимать с себя.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
избавь , спасти , спасет , избавил , и избавил , избавить , Который избавил
+ еще 156
Параллельные места
Исх 20:5
Иов 1:19
Иов 10:7
Иов 18:16-19
Иов 27:14
Иов 4:10
Иов 4:11
Иов 8:4
Лк 13:4
Лк 13:5
Пс 108:9-15
Пс 118:155
Пс 126:5
Пс 7:2
не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
16
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме?
Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.
9
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.
Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Перевод
Синодальный перевод
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Перевод
Новый русский перевод+
У детей его нет защитника, их бьют в суде, но некому их спасти.
Перевод
Перевод Десницкого
его дети подмоги не дождутся, перебьют их у городских ворот, и никто их не избавит;
Перевод
Библейской Лиги ERV
Никто помочь не может его детям, и не было в суде того, кто б мог их защитить.
Перевод
Современный перевод РБО +
его дети подмоги не дождутся, перебьют их у городских ворот, и никто их не спасет;
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Дети его беззащитны: их перебьют у городских ворот, и спасти их некому будет.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Никто помочь не может своим детям. И не было в суде того, кто б мог их защитить.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Далеки были сыны его от спасения, — и биты на суде у ворот, и не было избавляющаго.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Да будутъ сыновья их удалены от спасения, да погибнутъ79 у дверей бедняков и да не будет у них избавителя.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
нет счастья его сынам, у врат их бьют, не поможет никто,
Перевод
Елизаветинская Библия
Дале́че да бѹ́дѹтъ сы́нове и҆́хъ ѿ спасе́нїѧ, и҆ да сотрѹ́тсѧ при две́рехъ хѹ́ждшихъ, и҆ не бѹ́детъ и҆з̾има́ѧй.
Перевод
Елизаветинская на русском
Далече да будут сынове их от спасения, и да сотрутся при дверех хуждших, и не будет изимаяй.


