Иеремия 13:6
5
Я пошел и спрятал его у Евфрата, как повелел мне Господь.
6
По прошествии же многих дней сказал мне Господь: встань, пойди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе спрятать там.
7
И я пришел к Евфрату, выкопал и взял пояс из того места, где спрятал его, и вот, пояс был испорчен, ни к чему стал не годен.
H7093
קץ
— конец
Конец, предел, край.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
конец , по прошествии , по окончании , по , прошествии , предел , в конце
+ еще 38
H7227
רַבָּה
— много
1. многочисленный, великий, большой, множественный;2. начальник, глава.
Часть речи:
Значение слова רַבָּה:
Варианты перевода:
много , многие , многих , начальник , множество , и многие , довольно
+ еще 257
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H6965
קום
— и встал
A(qal):вставать, восставать, стоять, подниматься.C(pi):ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин).E(hi):ставить, поднимать, воздвигать, исполнять, утверждать.F(ho):1. быть поставленным;2. быть исполненным.G(hith):восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и встал , встань , встал , и встали , восстань , встаньте , и встала
+ еще 382
H3212
הלך
— и пошел
См. 1980 (הלךְ) (qal.)
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите
+ еще 541
H6578
פְּרָת
— Евфрата
Евфрат.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Евфрата , Евфрате , к Евфрату , Евфрат , на Евфрате , его у Евфрата
H3947
לקח
— и взял
A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять
+ еще 414
H232
אזוֹר
— пояс
Пояс, препоясание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пояс , поясом , и поясом , И будет препоясанием , и препоясанием , оттуда пояс , его и вот пояс
+ еще 3
H6680
צוה
— как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал
+ еще 282
H2934
טמן
— и скрыл
A(qal):прятать, скрывать, закапывать, зарывать.B(ni):скрываться, таиться, прятаться.E(hi):скрывать, прятать, утаивать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и скрыл , и спрятали , поставили , скрыли , опускает , у них и закопал , сокрытыми
+ еще 25
Параллельные места
2
И я купил пояс, по слову Господню, и положил его на чресла мои.
3
И было ко мне слово Господне в другой раз, и сказано:
4
возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань, пойди к Евфрату и спрячь его там в расселине скалы.
5
Я пошел и спрятал его у Евфрата, как повелел мне Господь.
Перевод
Синодальный перевод
По прошествии же многих дней сказал мне Господь: встань, пойди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе спрятать там.
Перевод
Новый русский перевод+
Через много дней Господь сказал мне: — Ступай к Фаре и забери пояс, который Я велел тебе спрятать там.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Позже Господь мне сказал: «Иди в Фару и возьми свой пояс, который Я велел тебе там спрятать».
Перевод
Современный перевод РБО +
Спустя много дней Господь сказал мне: «Иди к Фаре и забери повязку, которую Я велел тебе спрятать там».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Прошло довольно много времени, и сказал мне ГОСПОДЬ: «Ступай немедля к Евфрату и забери набедренную повязку, которую Я велел тебе там спрятать».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Позже Господь мне сказал: "Иди к Евфрату и возьми свой пояс, который Я велел тебе там спрятать".
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И по прошествии многих дней сказал мне Господь: встань, и иди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе скрыть там.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть по дне́хъ мно́зѣхъ, и҆ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: воста́ни и҆ и҆дѝ ко є҆ѵфра́тѹ, и҆ возмѝ ѿтѹ́дѹ чре́сленикъ, є҆го́же заповѣ́дахъ тебѣ̀ скры́ти та́мѡ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И бысть по днех мнозех, и рече Господь ко мне: востани и иди ко евфрату, и возми оттуду чресленик, егоже заповедах тебе скрыти тамо.


