Иеремия 32:44
43
И будут покупать поля в земле сей, о которой вы говорите: "это пустыня, без людей и без скота; она отдана в руки Халдеям";
44
будут покупать поля за серебро и вносить в записи, и запечатывать и приглашать свидетелей - в земле Вениаминовой и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды и в городах нагорных, и в городах низменных и в городах южных; ибо возвращу плен их, говорит Господь.
H7069
קנה
— купи
A(qal):приобретать, покупать; причастие: Владыка.B(ni):быть купленным.E(hi):продавать или приобретать, покупать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
купи , и купил , покупать , приобретай , приобрел , которую купил , Ты приобрел
+ еще 63
H7069
קנה
— купи
A(qal):приобретать, покупать; причастие: Владыка.B(ni):быть купленным.E(hi):продавать или приобретать, покупать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
купи , и купил , покупать , приобретай , приобрел , которую купил , Ты приобрел
+ еще 63
H7704
שָׂדֶה
— в поле
Поле, страна, область, поляна; Син. H127 (אֲדָמָה), H776 (אֶרֶץ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в поле , на поле , поля , поле , полевые , с поля , полевых
+ еще 125
H3701
כֶּסֶף
— серебро
Серебро, деньги.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро
+ еще 108
H3789
כּתב
— написано
A(qal):1. писать, записывать, описывать;2. начертить, гравировать.B(ni):быть написанным или записанным.C(pi):писать, предписывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
написано , описаны , и написал , и напиши , как написано , написанные , напиши
+ еще 128
H5612
ספֶר
— в летописи
Книга, запись, писание.
Часть речи:
Значение слова ספֶר:
Варианты перевода:
в летописи , в книге , книгу , письмо , письма , в книгу , книги
+ еще 52
H2856
חתם
— печать
A(qal):запечатывать, скреплять печатью, утверждать.B(ni):причастие: запечатанный.C(pi):запечатываться, закрываться.E(hi):запечатываться, закрываться, закупориваться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
печать , и запечатаны , его и когда задерживается , ли это у Меня не запечатано , и запечатала , и на подписи печать , Приложившие
+ еще 21
H5749
עוד
— и подтверди
A(qal):повторять, говорить снова.C(pi):1. окружать;2. причастие: помогать.E(hi):1. повторять;2. предупреждать, предостерегать, увещевать;3. призывать или приглашать для свидетельства;4. свидетельствовать.F(ho):быть предупреждённым.G(hith):помогать друг другу, поддерживать друг друга.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и подтверди , потому что Ты предостерег , его быв , извещен , предостерегал , выговорил , решительно
+ еще 42
H5707
עד
— свидетелей
Свидетель, свидетельство, доказательство.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
свидетелей , свидетель , свидетельства , свидетеля , то пусть в доказательство , чтоб быть свидетелем , свидетели
+ еще 34
H776
אֶרֶץ
— земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю
+ еще 560
H1144
בִּנְיָמִן
— Вениамина
Вениамин.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Вениамина , Вениаминовых , Вениаминовой , и Вениамин , Вениаминовы , Вениамин , Вениаминова
+ еще 45
H5439
סָבִיב
— вокруг
1. круг; наречие — вокруг, кругом;2. мн.ч. окрестность.
Часть речи:
Значение слова סָבִיב:
Варианты перевода:
вокруг , всех , сторон , со , кругом , которые вокруг , его вокруг
+ еще 128
H3389
יְרוּשָׂלִַם
— в Иерусалиме
Иерусалим.
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
в Иерусалиме , Иерусалима , в Иерусалим , Иерусалим , из Иерусалима , и в Иерусалиме , против Иерусалима
+ еще 111
H5892
עִיר
— города
Город.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города
+ еще 287
H3063
יְהוּדָה
— Иудейского
Иуда, Иудея.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина
+ еще 147
H5892
עִיר
— города
Город.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города
+ еще 287
H2022
הַר
— горы
Гора, возвышение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы
+ еще 139
H5892
עִיר
— города
Город.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города
+ еще 287
H8219
שְׂפלָה
— местах
Низменность, низкое место, долина.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
местах , места , и низменные , и на низменных , на низменных , которые на низких , низменных
+ еще 10
H5892
עִיר
— города
Город.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города
+ еще 287
H5045
נֶגֶב
— к югу
Юг, южный.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
к югу , на юг , стороны , с южной , на юге , южный , южного
+ еще 71
H7725
שׂוב
— и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись
+ еще 760
H7622
שְׂבִית
— плен
Плен, пленение, пленные; в переносном смысле — потеря.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плен , пленение , из плена , плененных , пленницами , пленных , потерю
+ еще 7
H5002
נְלאם
— говорит
A(qal):страд. причастие: от H5001 (נאם) сказанное, изречение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
говорит , Я говорит , их говорит , его говорит , тебя говорит , ко Мне говорит , это говорит
+ еще 87
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
Параллельные места
И будут приходить из городов Иудейских, и из окрестностей Иерусалима, и из земли Вениаминовой, и с равнины и с гор и с юга, и приносить всесожжение и жертву, и хлебное приношение, и ливан, и благодарственные жертвы в дом Господень.
вот, Я соберу их из всех стран, в которые изгнал их во гневе Моем и в ярости Моей и в великом негодовании, и возвращу их на место сие и дам им безопасное житие.
6
И сказал Иеремия: таково было ко мне слово Господне:
7
вот Анамеил, сын Саллума, дяди твоего, идет к тебе сказать: "купи себе поле мое, которое в Анафофе, потому что по праву родства тебе надлежит купить его".
8
И Анамеил, сын дяди моего, пришел ко мне, по слову Господню, во двор стражи и сказал мне: "купи поле мое, которое в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо право наследства твое и право выкупа твое; купи себе". Тогда я узнал, что это было слово Господне.
9
И купил я поле у Анамеила, сына дяди моего, которое в Анафофе, и отвесил ему семь сиклей серебра и десять сребренников;
10
и записал в книгу и запечатал ее, и пригласил к тому свидетелей и отвесил серебро на весах.
11
И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, так и открытую;
12
и отдал эту купчую запись Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, в глазах Анамеила, сына дяди моего, и в глазах свидетелей, подписавших эту купчую запись, в глазах всех Иудеев, сидевших на дворе стражи;
13
и заповедал Варуху в присутствии их:
14
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: возьми сии записи, эту купчую запись, которая запечатана, и эту запись открытую, и положи их в глиняный сосуд, чтобы они оставались там многие дни.
15
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: домы и поля и виноградники будут снова покупаемы в земле сей.
опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: "славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его", и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.
то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.
и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале,
1
Когда возвращал Господь плен Сиона, мы были как бы видящие во сне:
2
тогда уста наши были полны веселья, и язык наш - пения; тогда между народами говорили: "великое сотворил Господь над ними!"
3
Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.
4
Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.
Перевод
Синодальный перевод
будут покупать поля за серебро и вносить в записи, и запечатывать и приглашать свидетелей — в земле Вениаминовой и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды и в городах нагорных, и в городах низменных и в городах южных; ибо возвращу плен их, говорит Господь.
Перевод
Новый русский перевод+
Поля будут покупать за серебро и будут подписывать купчие, ставить на них печати и приглашать к ним свидетелей в землях Вениамина, в окрестностях Иерусалима, в городах Иуды и в городах нагорий, западных предгорий и Негева, потому что Я восстановлю их, — возвещает Господь».
Перевод
Библейской Лиги ERV
Люди будут покупать поля за деньги, будут подписывать и запечатывать купчие, будут свидетельствовать при покупке земли в земле Вениамина и вокруг Иерусалима, в городах земли Иудеи, на холмах и в западных предгорьях, в южной пустыне. Всё это произойдёт потому, что Я приведу этих людей домой”». Так говорит Господь.
Перевод
Современный перевод РБО +
Здесь будут покупать поля за серебро, будут делать запись в свитке, ставить печать, призывать свидетелей — и в земле Вениаминовой, и вокруг Иерусалима, во всех городах Иудеи: и в городах гор, и в городах Шефелы, и в городах Негева, ибо Я верну их из плена! — говорит Господь.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Поля будут покупать за серебро и записывать в купчей, запечатывая ее при свидетелях. Будет это в земле Вениаминовой и в окрестностях Иерусалима, в городах иудейских, в городах нагорья, в городах долины и в городах южных, ибо Я верну израильтян из плена“, — таково слово ГОСПОДА».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Люди будут покупать поля за деньги, будут подписывать и запечатывать купчие, будут свидетельствовать при покупке земли в земле Вениамина и вокруг Иерусалима, в городах земли Иудеи, на холмах и в западных предгорьях, в южной пустыне. Это будет потому, что Я приведу этих людей домой"". Так говорит Господь.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И будут покупать поля за серебро. И впишешь в книгу, и запечатаешь, и подтвердишь свидетелями: в земле Вениаминовой, и вокруг Иерусалима, и в городах Иуды, и в городах нагорных, и в городах низменных, и в городах южных, ибо возвращу переселенцев их, говорит Господь.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ притѧ́жѹтъ се́ла сребро́мъ: и҆ впи́шеши въ кни҄ги, и҆ запеча́таеши, и҆ ѡ҆послѹши́ши пѡ́слѹхи въ землѝ венїамі́ни и҆ ѡ҆́крестъ ї҆ер҇ли́ма, и҆ во градѣ́хъ ї҆ѹ́диныхъ и҆ во градѣ́хъ го́рнихъ, и҆ во градѣ́хъ по́льныхъ и҆ во градѣ́хъ {ю҆́жныхъ}: ѩ҆́кѡ возвращѹ̀ преселє́нїѧ и҆́хъ, гл҃етъ гд҇ь.
Перевод
Елизаветинская на русском
И притяжут села сребром: и впишеши в книги, и запечатаеши, и опослушиши послухи в земли вениамини и окрест Иерусалима, и во градех иудиных и во градех горних, и во градех польных и во градех нагев и: яко возвращу преселения их, глаголет Господь.


