Иезекииль 18:20
19
Вы говорите: "почему же сын не несет вины отца своего?" Потому что сын поступает законно и праведно, все уставы Мои соблюдает и исполняет их; он будет жив.
20
Душа согрешающая, она умрет; сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына, правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается.
21
И беззаконник, если обратится от всех грехов своих, какие делал, и будет соблюдать все уставы Мои и поступать законно и праведно, жив будет, не умрет.
H5315
נֶפֶשׂ
— душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь
+ еще 239
H2398
חטא
— грех
A(qal):1. промахиваться (мимо цели);2. грешить;3. ошибаться;4. провиниться, быть виновным;C(pi):1. очищать от греха;2. приносить жертву за грех;3. нести убыток или ущерб;E(hi):1. вводить или вовлекать в грех;2. промахиваться (мимо цели).G(hith):1. очиститься или освобождаться от греха;2. теряться, убегать (от страха).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
грех , в , который ввел , согрешил , согрешит , согрешили , которым он согрешил
+ еще 176
H4191
מות
— и умер
A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать
+ еще 475
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H5375
נשׂא
— и поднял
A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет
+ еще 501
H5771
עָוֹן
— беззаконие
1. преступление, беззаконие;2. вина;3. наказание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
беззаконие , беззакония , беззаконий , на себе грех , наказание , за вину , грех
+ еще 135
H1
אָב
— отца
Отец, праотец, (родо)начальник, предок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы
+ еще 231
H1
אָב
— отца
Отец, праотец, (родо)начальник, предок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы
+ еще 231
H5375
נשׂא
— и поднял
A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет
+ еще 501
H5771
עָוֹן
— беззаконие
1. преступление, беззаконие;2. вина;3. наказание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
беззаконие , беззакония , беззаконий , на себе грех , наказание , за вину , грех
+ еще 135
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H6666
צְדָקָה
— правду
Праведность, правда, благодеяние, благополучие.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
правду , и правду , правда , правды , и правда , по правде , и правде
+ еще 64
H6662
צַדִּיק
— праведника
Праведный, справедливый, правый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
праведника , праведного , праведник , праведников , праведен , праведных , праведные
+ еще 84
H7564
רִשְׂעָה
— от беззакония
1. беззаконие, нечестие;2. вина.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
от беззакония , и что за нечестие , их но за нечестие , по вине , от нечестия , а нечестие , Ибо беззаконие
+ еще 7
H7563
רָשָׂע
— нечестивых
1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных
+ еще 106
Параллельные места
3Цар 14:13
3Цар 8:32
1Пет 2:24
2Пар 25:4
2Пар 6:23
2Пар 6:30
4Цар 14:6
4Цар 22:18-20
Втор 24:16
Иез 18:13
Иез 18:30
Иез 18:4
Иез 33:10
Иез 4:4
Евр 9:28
Ис 3:10
Ис 3:11
Ис 53:11
Иер 31:29
Иер 31:30
Лев 10:17
Лев 16:22
Лев 19:8
Лев 5:1
Лев 5:17
Мф 16:27
Чис 18:1
Откр 2:23
Откр 20:12
Откр 22:12-15
Рим 2:6-9
и оплачут его все Израильтяне и похоронят его, ибо он один у Иеровоама войдет в гробницу, так как в нем, из дома Иеровоамова, нашлось нечто доброе пред Господом Богом Израилевым.
тогда Ты услышь с неба и произведи суд над рабами Твоими, обвини виновного, возложив поступок его на голову его, и оправдай правого, воздав ему по правде его.
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
Но детей их не умертвил, так как написано в законе, в книге Моисеевой, где заповедал Господь, говоря: не должны быть умерщвляемы отцы за детей, и дети не должны быть умерщвляемы за отцов, но каждый за свое преступление должен умереть.
тогда Ты услышь с неба и соверши суд над рабами Твоими, воздай виновному, возложив поступок его на голову его, и оправдай правого, воздав ему по правде его.
Ты услышь с неба -- места обитания Твоего, и прости, и воздай каждому по всем путям его, как Ты знаешь сердце его, -- ибо Ты один знаешь сердце сынов человеческих, --
Но детей убийц не умертвил, так как написано в книге закона Моисеева, в которой заповедал Господь, говоря: "не должны быть наказываемы смертью отцы за детей, и дети не должны быть наказываемы смертью за отцов, но каждый за свое преступление должен быть наказываем смертью".
18
А царю Иудейскому, пославшему вас вопросить Господа, скажите: так говорит Господь Бог Израилев, о словах, которые ты слышал:
19
так как смягчилось сердце твое, и ты смирился пред Господом, услышав то, что Я изрек на место сие и на жителей его, что они будут предметом ужаса и проклятия, и ты разодрал одежды свои, и плакал предо Мною, то и Я услышал тебя, говорит Господь.
20
За это, вот, Я приложу тебя к отцам твоим, и ты положен будешь в гробницу твою в мире, и не увидят глаза твои всего того бедствия, которое Я наведу на место сие. И принесли царю ответ.
Отцы не должны быть наказываемы смертью за детей, и дети не должны быть наказываемы смертью за отцов; каждый должен быть наказываем смертью за свое преступление.
в рост дает, и берет лихву; то будет ли он жив? Нет, он не будет жив. Кто делает все такие мерзости, тот непременно умрет, кровь его будет на нем.
Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением.
Ибо вот, все души - Мои: как душа отца, так и душа сына - Мои: душа согрешающая, та умрет.
И ты, сын человеческий, скажи дому Израилеву: вы говорите так: "преступления наши и грехи наши на нас, и мы истаеваем в них: как же можем мы жить?"
Ты же ложись на левый бок твой и положи на него беззаконие дома Израилева: по числу дней, в которые будешь лежать на нем, ты будешь нести беззаконие их.
так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет.
В те дни уже не будут говорить: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина",
но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.
почему вы не ели жертвы за грех на святом месте? ибо она святыня великая, и она дана вам, чтобы снимать грехи с общества и очищать их пред Господом;
и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.
кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо он осквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.
Если кто согрешит тем, что слышал голос проклятия и был свидетелем, или видел, или знал, но не объявил, то он понесет на себе грех.
Если кто согрешит и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и по неведению сделается виновным и понесет на себе грех,
ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его.
И сказал Господь Аарону: ты и сыны твои и дом отца твоего с тобою понесете на себе грех за небрежность во святилище; и ты и сыны твои с тобою понесете на себе грех за неисправность в священстве вашем.
И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.
И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.
12
Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
13
Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
14
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
15
А вне -- псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
6
Который воздаст каждому по делам его:
7
тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, -- жизнь вечную;
8
а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, -- ярость и гнев.
9
Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
Перевод
Синодальный перевод
Душа согрешающая, она умрёт; сын не понесёт вины отца, и отец не понесёт вины сына, правда праведного при нём и остаётся, и беззаконие беззаконного при нём и остаётся.
Перевод
Новый русский перевод+
Кто согрешил, тот и умрет. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и злодеяние будет засчитано злодею.
Перевод
Перевод Десницкого
Кто согрешит, тот и погибнет: сын не отвечает за вину отца, и отец не отвечает за вину сына. Праведность так и пребудет на праведнике, а злодейство так и пребудет на злодее.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Кто грешит, тот и умрёт: сын не будет наказан за грехи своего отца, а отец не понесёт наказания за грехи своего сына. Доброта человека принадлежит только ему, как и зло принадлежит только злому.
Перевод
Современный перевод РБО +
Лишь тот, кто согрешил, тот и умрет! Сын не будет отвечать за грехи отца, и отец не будет отвечать за грехи сына. Праведные дела зачтутся праведнику и злодеяния — злодею.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Только тот, кто согрешил, тот и погибнет: сын не будет отвечать за вину отца, отец — за вину сына. Праведность делает честь праведнику, а грех обернется против грешника.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Кто грешит, тот и умрёт, а сын не будет наказан за грехи своего отца, как и отец не понесёт наказания за грехи своего сына. Доброта человека принадлежит только ему, как и зло принадлежит только злому.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Душа же согрешающая,-она умрет: сын не понесет неправды отца своего, и отец не понесет неправды сына своего, правда праведного при нем останется, и беззаконие беззаконника при нем будет.
Перевод
Елизаветинская Библия
Дѹша́ же согрѣша́ющаѧ, та̀ ѹ҆́мретъ: сы́нъ не во́зметъ непра́вды ѻ҆тца̀ своегѡ̀, и҆ ѻ҆те́цъ не во́зметъ непра́вды сы́на своегѡ̀: пра́вда првднагѡ на не́мъ бѹ́детъ, и҆ беззако́нїе беззако́нника на не́мъ бѹ́детъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Душа же согрешающая, та умрет: сын не возмет неправды отца своего, и отец не возмет неправды сына своего: правда праведнаго на нем будет, и беззаконие беззаконника на нем будет.


