Исаия 41:29
28
Итак Я смотрел, и не было никого, и между ними не нашлось советника, чтоб Я мог спросить их, и они дали ответ.
29
Вот, все они ничто, ничтожны и дела их; ветер и пустота истуканы их.
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G5209
ὑμᾶς
— вас
Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы
+ еще 32
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3155
μάτην
— тщетно
Тщетно, напрасно, бесцельно, безуспешно.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тщетно
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4105
πλανάω
— обманывайтесь
Заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; в переносном смысле — прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
обманывайтесь , прельстят , заблуждаетесь , прельстил , заблудилась , заблудившуюся , прельстить
+ еще 24
G5209
ὑμᾶς
— вас
Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы
+ еще 32
Параллельные места
Что за польза от истукана, сделанного художником, этого литаго лжеучителя, хотя ваятель, делая немые кумиры, полагается на свое произведение?
Но вы ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас.
9
Делающие идолов все ничтожны, и вожделеннейшие их не приносят никакой пользы, и они сами себе свидетели в том. Они не видят и не разумеют, и потому будут посрамлены.
10
Кто сделал бога и вылил идола, не приносящего никакой пользы?
11
Все участвующие в этом будут постыжены, ибо и художники сами из людей же; пусть все они соберутся и станут; они устрашатся, и все будут постыжены.
12
Кузнец делает из железа топор и работает на угольях, молотами обделывает его и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает.
13
Плотник [выбрав дерево], протягивает по нему линию, остроконечным орудием делает на нем очертание, потом обделывает его резцом и округляет его, и выделывает из него образ человека красивого вида, чтобы поставить его в доме.
14
Он рубит себе кедры, берет сосну и дуб, которые выберет между деревьями в лесу, садит ясень, а дождь возращает его.
15
И это служит человеку топливом, и часть из этого употребляет он на то, чтобы ему было тепло, и разводит огонь, и печет хлеб. И из того же делает бога, и поклоняется ему, делает идола, и повергается перед ним.
16
Часть дерева сожигает в огне, другою частью варит мясо в пищу, жарит жаркое и ест досыта, а также греется и говорит: "хорошо, я согрелся; почувствовал огонь".
17
А из остатков от того делает бога, идола своего, поклоняется ему, повергается перед ним и молится ему, и говорит: "спаси меня, ибо ты бог мой".
18
Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели.
19
И не возьмет он этого к своему сердцу, и нет у него столько знания и смысла, чтобы сказать: "половину его я сжег в огне и на угольях его испек хлеб, изжарил мясо и съел; а из остатка его сделаю ли я мерзость? буду ли поклоняться куску дерева?"
20
Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: "не обман ли в правой руке моей?"
2
Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся.
3
Ибо уставы народов - пустота: вырубают дерево в лесу, обделывают его руками плотника при помощи топора,
4
покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось.
5
Они - как обточенный столп, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах.
6
Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.
7
Кто не убоится Тебя, Царь народов? ибо Тебе единому принадлежит это; потому что между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет подобного Тебе.
8
Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение - это дерево.
9
Разбитое в листы серебро привезено из Фарсиса, золото - из Уфаза, дело художника и рук плавильщика; одежда на них - гиацинт и пурпур: все это - дело людей искусных.
10
А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный. От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его.
11
Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
12
Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса.
13
По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.
14
Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нем духа.
15
Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
16
Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его - Господь Саваоф.
И пророки станут ветром, и слова [Господня] нет в них; над ними самими пусть это будет".
4
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
5
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
6
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
7
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
8
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
15
Идолы язычников - серебро и золото, дело рук человеческих:
16
есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
17
есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.
18
Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.
Перевод
Синодальный перевод
Вот, все они ничто, ничтожны и дела их; ветер и пустота истуканы их.
Перевод
Новый русский перевод+
Вот, все они — обман! Их дела ничтожны; их изваяния — ветер и пустота».
Перевод
Перевод Десницкого
Нет, все они лжецы, ничего они не сотворили, а статуи их — пустой обман.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ведь все они — ничто, они ничтожны, ничего они не могут».
Перевод
Современный перевод РБО +
Все они — обман, дела их — ничто, их изваяния — словно ветер и пустота!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Нет, все эти боги — обман, ничего они не сотворили, и все литые идолы их — ветер и пустота».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ведь все они — ничто, они ничтожны, ничего они не могут".
Перевод
Елизаветинская Библия
Сѹ́ть бо творѧ́щїи ва́съ и҆ всѹ́е прельща́ющїи ва́съ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Суть бо творящии вас и всуе прельщающии вас.


