Загрузка
4 Искупитель наш - Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.
5 Сиди молча и уйди в темноту, дочь Халдеев: ибо вперед не будут называть тебя госпожею царств.
6 Я прогневался на народ Мой, уничижил наследие Мое и предал их в руки твои; а ты не оказала им милосердия, на старца налагала крайне тяжкое иго твое.
G2523 καθίζω — сел
1. перех. сажать, усаживать; 2. неперех. садиться, сидеть; в переносном смысле — оставаться, пребывать, проживать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сел , сев , сядет , воссел , сели , сесть , сядете + еще 15
G2660 κατανύσσω — они умилились
страд. умиляться, сокрушаться (сердцем), быть пронзенным в сердце.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
они умилились
G1525 εἰσέρχομαι — войти
Входить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете + еще 56
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4655 σκότος — тьмы
Тьма, темнота, мрак.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
тьмы , тьма , тьме , тьму , же тьма , ли тьма , во мраке + еще 2
G2364 θυγάτηρ — дочь
Дочь, дщерь.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
дочь , дочери , дщерь , дщери , рода , дщерями
G5466 χαλδαῖος — Халдейской
Халдей (житель Халдеи); см. еврейское H3778 (כַּשְׂדִּים‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Халдейской
G3765 οὐκέτι — не
Уже не, более не.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
не , уже не , уже , более , они уже не , уже недостоин , вы уже + еще 11
G3361 μή — не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только + еще 87
G2564 καλέω — наречется
Звать, называть, нарекать, призывать, позвать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
наречется , призвал , называемый , призвавшего , призваны , называемого , призван + еще 73
G2479 ἰσχύς — крепостию
Сила, мощь, крепость, могущество.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
крепостию , крепость , крепостью , силе , их крепостью , державной , силы + еще 2
G932 βασιλεία — царство
Царство, царствование, царская власть или владение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству + еще 5
Параллельные места
Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу,
и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкою над всеми ими. Ты - это золотая голова!
А Господь - во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!
И Вавилон, краса царств, гордость Халдеев, будет ниспровержен Богом, как Содом и Гоморра,
не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нем; не раскинет Аравитянин шатра своего, и пастухи со стадами не будут отдыхать там.
И сделаю его владением ежей и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф.
ты произнесешь победную песнь на царя Вавилонского и скажешь: как не стало мучителя, пресеклось грабительство!
И ты говорила: "вечно буду госпожею", а не представляла того в уме твоем, не помышляла, что будет после.
И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника.
свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.
Как одиноко сидит город, некогда многолюдный! он стал, как вдова; великий между народами, князь над областями сделался данником.
и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал.
Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов;
Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
Жена же, которую ты видел, есть великий город, царствующий над земными царями.
3 И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
4 И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее;
5 и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным.
16 и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом,
17 ибо в один час погибло такое богатство! И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и все торгующие на море стали вдали
18 и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому!
19 И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час!
21 И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его.
22 И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе;
23 и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы.
24 И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле.
Сколько славилась она и роскошествовала, столько воздайте ей мучений и горестей. Ибо она говорит в сердце своем: "сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!"
Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.
Перевод

Синодальный перевод

Сиди молча и уйди в темноту, дочь Халдеев: ибо вперёд не будут называть тебя госпожею царств.
Перевод

Новый русский перевод+

Сиди в молчании, ступай во тьму, дочь халдеев; не назовут тебя больше владычицей царств.
Перевод

Перевод Десницкого

Сиди тихо, ступай во мрак, дочь халдеев, Впредь уж тебя владычицей царей не назовут!
Перевод

Библейской Лиги ERV

Поэтому, Вавилон, сиди и молчи. Халдеева дочь, уйди прочь в темницу, не быть тебе больше „царицей царств”.
Перевод

Современный перевод РБО +

«Сиди, молчи, уходи во тьму, дочь Халдеи! Впредь о тебе уже не скажут: „Владычица стран!“
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

«Сиди в безмолвии, во тьме сокройся, дочь халдеев, владычицей царей тебя уже не назовут!
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Поэтому, Вавилон, сиди и молчи. Халдеева дочь, уйди в темноту. Ибо не быть больше тебе царицею царств.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Садись огорченная, войди во тьму, дочь Халдеев, более не будут называть тебя сильным царством.
Перевод

Елизаветинская Библия

сѧ́ди ѹ҆миле́на, вни́ди во тмѹ̀, дщѝ халде́йска, ксемѹ̀ не прозове́шисѧ крѣ́пость ца́рства.
Перевод

Елизаветинская на русском

сяди умилена, вниди во тму, дщи халдейска, ксему не прозовешися крепость царства.