Исаия 53:6
5
Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились.
6
Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.
7
Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G4263
πρόβατον
— овец
Овца, овечка.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
овец , овцы , овцам , овцу , овечьей , овчий , их
+ еще 2
G4105
πλανάω
— обманывайтесь
Заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; в переносном смысле — прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
обманывайтесь , прельстят , заблуждаетесь , прельстил , заблудилась , заблудившуюся , прельстить
+ еще 24
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3598
ὁδός
— путь
Путь, дорога.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою
+ еще 11
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G4105
πλανάω
— обманывайтесь
Заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; в переносном смысле — прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
обманывайтесь , прельстят , заблуждаетесь , прельстил , заблудилась , заблудившуюся , прельстить
+ еще 24
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3860
παραδίδωμι
— предал
Отдавать, передавать, предавать; действ. прич. употребляется как сущ. предатель.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
предал , предать , предали , предаст , предающий , будут предавать , предан
+ еще 52
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G266
ἁμαρτία
— грехи
Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе
+ еще 27
G2257
ἡμῶν
— нашего
Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим
+ еще 30
Параллельные места
1Пет 2:25
1Пет 3:18
Иез 3:18
Ис 55:7
Ис 56:11
Иак 5:20
Лк 15:3-7
Мф 18:12-14
Пс 118:176
Пс 68:4
Рим 3:10-19
Рим 4:25
Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.
потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
Когда Я скажу беззаконнику: "смертью умрешь!", а ты не будешь вразумлять его и говорить, чтобы остеречь беззаконника от беззаконного пути его, чтобы он жив был, то беззаконник тот умрет в беззаконии своем, и Я взыщу кровь его от рук твоих.
Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник - помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив.
И это псы, жадные душею, не знающие сытости; и это пастыри бессмысленные: все смотрят на свою дорогу, каждый до последнего, на свою корысть;
пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.
3
Но Он сказал им следующую притчу:
4
кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее?
5
А найдя, возьмет ее на плечи свои с радостью
6
и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу.
7
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
12
Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
13
и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
14
Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].
10
как написано: нет праведного ни одного;
11
нет разумевающего; никто не ищет Бога;
12
все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.
13
Гортань их -- открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.
14
Уста их полны злословия и горечи.
15
Ноги их быстры на пролитие крови;
16
разрушение и пагуба на путях их;
17
они не знают пути мира.
18
Нет страха Божия перед глазами их.
19
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.
Перевод
Синодальный перевод
Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.
Перевод
Новый русский перевод+
Все мы, как овцы, сбились с пути, каждый из нас пошел своей дорогой, но на Него Господь возложил все грехи наши.
Перевод
Перевод Десницкого
Все мы разбрелись, как овцы, каждый свернул на свою дорогу, а Господь возложил на него все наши прегрешенья.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но даже после того, как мы все разбрелись словно овцы и каждый пошёл своим путём, Господь всё равно возложил на него всю нашу вину.
Перевод
Современный перевод РБО +
Мы все заблудились, как овцы, разбрелись кто куда, но за наши грехи Господь покарал его.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Все мы разбрелись, как овцы, каждый на свою свернул дорогу, а ГОСПОДЬ на него возложил зло, всеми нами содеянное.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но даже после этого мы все разбрелись, как овцы, каждый пошёл своим путём, даже после того, как Господь возложил всю нашу вину на Него.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Все мы, как овцы, блуждали: каждый заблудился со своего пути, и Господь предал Его за грехи наши.
Перевод
Елизаветинская Библия
Всѝ ѩ҆́кѡ ѻ҆́вцы заблѹди́хомъ: человѣ́къ ѿ пѹтѝ своегѡ̀ заблѹдѝ, и҆ гд҇ь предадѐ є҆го̀ грѣ҄хъ ра́ди на́шихъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Вси яко овцы заблудихом: человек от пути своего заблуди, и Господь предаде его грех ради наших.


