Загрузка
15 старец и знатный, - это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост.
16 И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
17 Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они - лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3106 μακαρίζω — будут ублажать
Ублажать, считать или называть блаженным, счастливым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
будут ублажать , мы ублажаем
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G5126 τοῦτον — сего
Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
сего , его , сей , того , это , сие , этого + еще 14
G4105 πλανάω — обманывайтесь
Заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; в переносном смысле — прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
обманывайтесь , прельстят , заблуждаетесь , прельстил , заблудилась , заблудившуюся , прельстить + еще 24
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4105 πλανάω — обманывайтесь
Заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; в переносном смысле — прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
обманывайтесь , прельстят , заблуждаетесь , прельстил , заблудилась , заблудившуюся , прельстить + еще 24
G3704 ὅπως — чтобы
1. как, таким (каким) образом; 2. чтобы, дабы.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
чтобы , да , дабы , как , так что , пусть
G2666 καταπίνω — поглощающие
Выпивать; в переносном смысле — поглощать, проглатывать, пожирать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
поглощающие , поглотить , поглощена , был поглощен , поглощено было , потонули , поглотила
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
И стоя благословил все собрание Израильтян, громким голосом говоря:
благословен Господь [Бог], Который дал покой народу Своему Израилю, как говорил! не осталось неисполненным ни одного слова из всех благих слов Его, которые Он изрек чрез раба Своего Моисея;
И встали священники и левиты, и благословили народ; и услышан был голос их, и взошла молитва их в святое жилище Его на небеса.
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
оставьте их: они -- слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
16 Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
17 Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
18 Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
19 Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
20 Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
21 и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
22 и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
23 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
24 Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
25 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
26 Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
27 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
28 так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
29 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
30 и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;
31 таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
32 дополняйте же меру отцов ваших.
33 Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
34 Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
35 да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
36 Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
23 скажи Аарону и сынам его: так благословляйте сынов Израилевых, говоря им:
24 да благословит тебя Господь и сохранит тебя!
25 да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя!
26 да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе мир!
Перевод

Синодальный перевод

И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
Перевод

Новый русский перевод+

Вожди этого народа сбили его с пути, ведомые ими бредут по ложной дороге.
Перевод

Перевод Десницкого

Вожди народа сбивают его с пути, и блуждают ведомые,
Перевод

Библейской Лиги ERV

И будут уничтожены и поводыри, уводящие народ с пути праведного, и те, кто следуют за ними.
Перевод

Современный перевод РБО +

Вожди этого народа увели его с пути: те, кого они вели, заблудились.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Вожди сбивают народ с пути, и блуждает он, ведомый ими;
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И уничтожены будут и поводыри, и ведомые.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И будут ублажающие народ сей льстецами и обольстят, чтобы поглотить его.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ бѹ́дѹтъ блажа́щїи люді́й си́хъ льстѧ́ше, и҆ льстѧ́тъ, ѩ҆́кѡ да поглотѧ́тъ ѧ҆̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И будут блажащии людий сих льстяще, и льстят, яко да поглотят я.