Левит 25:20
19
и будет земля давать плод свой, и будете есть досыта, и будете жить спокойно на ней.
20
Если скажете: что же нам есть в седьмой год, когда мы не будем ни сеять, ни собирать произведений наших?
21
Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G2068
ἐσθίω
— ест
Есть, питаться, пожирать; в переносном смысле — истреблять, уничтожать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ест , едят , ели , есть , ешьте , евших , Он ест
+ еще 17
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2094
ἔτος
— лет
Год; мн. ч. также лет.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
лет , год , года , годы , Так прошло лет , лета
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1442
ἕβδομος
— седьмой
Седьмой.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
седьмой , седьмый , в седьмом , седьмом , седьмую , седьмое
G5129
τούτῳ
— сем
Сему, этому; м. р. или ср. р. ед. ч. д. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
сем , сей , сего , том , сему , того , у Него
+ еще 25
G3362
ἐὰν μή
— если не
Если не.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
если не , не , если то не , если
G3362
ἐὰν μή
— если не
Если не.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
если не , не , если то не , если
G4687
σπείρω
— сеял
Сеять, засевать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сеял , посеянное , сеется , сеятель , сеющий , сеять , сеют
+ еще 15
G3366
μηδέ
— и не
И не, а также не, и даже не; при повторении обозн. ни... ни.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
и не , ни , не , или , и , также и , и да не
+ еще 6
G4863
συνάγω
— собрались
1. собирать, убирать, захватывать; 2. принимать или приглашать (как гостя); 3. вести, сводить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
собрались , собрав , собрали , собирает , собралось , соберутся , соберет
+ еще 27
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1081
γέννημα
— порождения
Порождение, произведение, плод, отпрыск.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
порождения , плода , хлеб , плоды
G2257
ἡμῶν
— нашего
Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим
+ еще 30
Параллельные места
2Пар 25:9
4Цар 6:15-17
4Цар 7:2
Евр 13:5
Евр 13:6
Ис 1:2
Лк 12:29
Мф 6:25-34
Мф 8:26
Чис 11:13
Чис 11:4
Филл 4:6
Пс 77:19
Пс 77:20
И сказал Амасия человеку Божию: что же делать со ста талантами, которые я отдал войску Израильскому? И сказал человек Божий: может Господь дать тебе более сего.
15
Поутру служитель человека Божия встал и вышел; и вот, войско вокруг города, и кони и колесницы. И сказал ему слуга его: увы! господин мой, что нам делать?
16
И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.
17
И молился Елисей, и говорил: Господи! открой ему глаза, чтоб он увидел. И открыл Господь глаза слуге, и он увидел, и вот, вся гора наполнена конями и колесницами огненными кругом Елисея.
И отвечал сановник, на руку которого царь опирался, человеку Божию, и сказал: если бы Господь и открыл окна на небе, и тогда может ли это быть? И сказал тот: вот увидишь глазами твоими, но есть этого не будешь.
Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,
так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?
Слушайте, небеса, и внимай, земля, потому что Господь говорит: Я воспитал и возвысил сыновей, а они возмутились против Меня.
Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,
25
Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
26
Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?
27
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть?
28
И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут;
29
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
30
если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры!
31
Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?
32
потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.
33
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
34
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.
И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина.
откуда мне взять мяса, чтобы дать всему народу сему? ибо они плачут предо мною и говорят: дай нам есть мяса.
Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом?
Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
и говорили против Бога и сказали: "может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?"
Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. "Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?"
Перевод
Синодальный перевод
Если скажете: «что же нам есть в седьмой год, когда мы не будем ни сеять, ни собирать произведений наших?»
Перевод
Новый русский перевод+
Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберем урожай?“
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но вы можете сказать: „Если мы не будем сеять или собирать свой урожай, нам нечего будет есть на седьмой год”.
Перевод
Современный перевод РБО +
Вы спросите: „Что же мы будем есть на седьмой год, если нам нельзя будет ни сеять, ни собирать урожай?“
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Вы можете спросить: „А что мы будем есть весь седьмой год, когда ни сеять не будем, ни собирать урожая?“
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но вы можете сказать: "Если мы не будем сеять или собирать свой урожай, нам нечего будет есть на седьмой год".
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Если скажете; «что же нам есть в седьмой год? вот, нам не можно ни сеять, ни собирать произведений наших.»
Перевод
Елизаветинская Библия
А҆́ще же рече́те: что̀ ѩ҆́сти бѹ́демъ въ седмо́е лѣ́то сїѐ, а҆́ще не сѣ́емъ, ни собира́емъ плодѡ́въ свои́хъ;
Перевод
Елизаветинская на русском
Аще же речете: что ясти будем в седмое лето сие, аще не сеем, ни собираем плодов своих,


