От Иоанна 10:3
2
а входящий дверью есть пастырь овцам.
3
Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их.
4
И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
G5129
τούτῳ
— сем
Сему, этому; м. р. или ср. р. ед. ч. д. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
сем , сей , сего , том , сему , того , у Него
+ еще 25
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2377
θυρωρός
— привратнику
Привратник, привратница, придверница.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
привратнику , придверник , придвернице , придверница
G455
ἀνοίγω
— отверз
Открывать, отверзать, отворять, отпирать, вскрывать (печать).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
отверз , он снял , отворят , открылись , Он отверз , раскрыть , открыв
+ еще 39
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4263
πρόβατον
— овец
Овца, овечка.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
овец , овцы , овцам , овцу , овечьей , овчий , их
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5456
φωνή
— голос
Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук
+ еще 20
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G191
ἀκούω
— услышав
1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит
+ еще 108
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2398
ἴδιος
— своим
Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое
+ еще 32
G4263
πρόβατον
— овец
Овца, овечка.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
овец , овцы , овцам , овцу , овечьей , овчий , их
+ еще 2
G5455
φωνέω
— пропоет
1. кричать, возглашать, громко говорить, петь (о петухе); 2. звать, призывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пропоет , запел , зовет , возгласил , призвав , призвал , призвали
+ еще 15
G2596
κατά
— по
1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
по , на , в , против , во , каждый , с
+ еще 106
G3686
ὄνομα
— имя
Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1806
ἐξάγω
— вывел
Выводить, выносить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вывел , выведя , повели , выводит , выведут , чтобы вывести
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
1Кор 16:9
1Пет 1:12
2Тим 2:19
Колл 4:3
Исх 33:17
Иез 34:11-16
Ис 40:11
Ис 42:16
Ис 49:10
Ис 49:9
Ис 53:10-12
Иер 31:8
Иер 31:9
Иер 50:4-6
Ин 10:14
Ин 10:16
Ин 10:26
Ин 10:27
Ин 10:4
Ин 6:37
Ин 6:45
Филл 4:3
Пс 21:2-3
Пс 76:52-53
Пс 78:2
Откр 20:15
Откр 3:20
Откр 3:7
Откр 3:8
Откр 7:17
Рим 8:30
Песн 8:13
ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.
Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: "познал Господь Своих"; и: "да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа".
Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
И сказал Господь Моисею: и то, о чем ты говорил, Я сделаю, потому что ты приобрел благоволение в очах Моих, и Я знаю тебя по имени.
11
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.
12
Как пастух поверяет стадо свое в тот день, когда находится среди стада своего рассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный.
13
И выведу их из народов, и соберу их из стран, и приведу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, при потоках и на всех обитаемых местах земли сей.
14
Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будет на высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горах Израилевых.
15
Я буду пасти овец Моих и Я буду покоить их, говорит Господь Бог.
16
Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.
Как пастырь Он будет пасти стадо Свое; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных.
и поведу слепых дорогою, которой они не знают, неизвестными путями буду вести их; мрак сделаю светом пред ними, и кривые пути - прямыми: вот что Я сделаю для них и не оставлю их.
не будут терпеть голода и жажды, и не поразит их зной и солнце; ибо Милующий их будет вести их и приведет их к источникам вод.
сказать узникам: "выходите", и тем, которые во тьме: "покажитесь". Они при дорогах будут пасти, и по всем холмам будут пажити их;
10
Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.
11
На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет.
12
Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.
Вот, Я приведу их из страны северной и соберу их с краев земли; слепой и хромой, беременная и родильница вместе с ними, - великий сонм возвратится сюда.
Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близ потоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я - отец Израилю, и Ефрем - первенец Мой.
4
В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыновья Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, и взыщут Господа Бога своего.
5
Будут спрашивать о пути к Сиону, и, обращая к нему лица, будут говорить: "идите и присоединитесь к Господу союзом вечным, который не забудется".
6
Народ Мой был как погибшие овцы; пастыри их совратили их с пути, разогнали их по горам; скитались они с горы на холм, забыли ложе свое.
Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.
Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена -- в книге жизни.
2
Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
3
Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих - зверям земным;
И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною.
И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет -- и никто не затворит, затворяет -- и никто не отворит:
знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.
ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их.
А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
Жительница садов! товарищи внимают голосу твоему, дай и мне послушать его.
Перевод
Синодальный перевод
Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовёт своих овец по имени и выводит их.
Перевод
Новый русский перевод+
Сторож открывает ему дверь, и овцы слышат его голос. Он зовет своих овец по именам и выводит их.
Перевод
Перевод Десницкого
Сторож открывает ему дверь, овцы слушают его голос, а он, называя каждую по имени, выводит их наружу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Сторож открывает ему ворота, и овцы послушны его голосу. Он называет своих овец по именам и выводит их из загона.
Перевод
Современный перевод РБО +
Сторож ему открывает ворота; овцы слушают голос его, он овец своих называет по имени и выводит наружу.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Его впускает привратник, и овцы узнают голос его. Каждую из овец называет он по имени и одну за другой выводит из овчарни.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Сторож открывает ему ворота, и овцы послушны его голосу. Он называет своих овец по именам и выводит их из загона.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Ему привратник отворяет, и овцы голос его слышат, и своих овец он зовет по имени и выводит их.
Перевод
Слово Жизни
Сторож открывает ему ворота, и овцы слышат его голос. Он зовет своих овец по именам и выводит их.
Перевод
Открытый перевод
сторож при дверях ему отворяет, овцы слушают его голос, а он своих овец окликает по имени и выводит наружу.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Его признаёт сторож у ворот, и овцы слушают его голос. Он зовёт своих овец, каждую по имени, и выводит их.
Перевод
Русского Библейского Центра
Ему открывает сторож, и овцы идут на его голос. Он зовет своих овец по имени и выводит их.
Перевод
В переводе Лутковского
Ему открывает привратник, и он созывает своих овец, называя каждую по имени, и овцы узнают голос его.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Ему придверникъ отворяетъ, и овцы слушаются голоса его; и онъ кличетъ своихъ овецъ по имени, и выводитъ ихъ.
Перевод
Елизаветинская Библия
семѹ̀ две́рникъ ѿверза́етъ, и҆ ѻ҆́вцы гла́съ є҆гѡ̀ слы́шатъ, и҆ своѧ҄ ѻ҆́вцы глаша́етъ по и҆́мени, и҆ и҆зго́нитъ и҆̀хъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
сему дверник отверзает, и овцы глас его слышат, и своя овцы глашает по имени, и изгонит их:


