Загрузка
30 Я и Отец -- одно.
31 Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
32 Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
G941 βαστάζω — понести
Поднимать, носить, переносить, уносить, схватывать, брать, держать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
понести , несущий , сносить , понесет , понес , перенесшими , несшие + еще 16
G3825 πάλιν — опять
Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять + еще 19
G3037 λίθος — камень
Камень.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
камень , камню , камней , камня , камне , камнями , камни + еще 9
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2453 ἰουδαῖος — Иудеи
Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей + еще 29
G2443 ἵνα — чтобы
Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не + еще 24
G3034 λιθάζω — камнями
Побивать камнями.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
камнями , побить , хотите побить , хотим побить , побили их камнями , побили , камнями побивали + еще 1
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
Давид сильно был смущен, так как народ хотел побить его камнями; ибо скорбел душею весь народ, каждый о сыновьях своих и дочерях своих.
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили предвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, --
и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла,
и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой.
Моисей возопил к Господу и сказал: что мне делать с народом сим? еще немного, и побьют меня камнями.
Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?
И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу.
Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.
виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями.
да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
Перевод

Синодальный перевод

Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
Перевод

Новый русский перевод+

Тогда иудеи опять схватили камни, чтобы побить Его,
Перевод

Перевод Десницкого

Тут иудеи схватили схватили камни, чтобы Его забросать.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Собравшиеся иудеи снова стали подбирать камни, чтобы побить Его.
Перевод

Современный перевод РБО +

Они снова схватили камни, чтобы побить Его.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Опять иудеи схватили было камни, чтобы побить Его камнями,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И снова иудеи стали подбирать камни, чтобы побить Его.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Снова взяли камни Иудеи, чтобы побить Его.
Перевод

Слово Жизни

Тогда иудеи опять схватили камни, чтобы побить Его,
Перевод

Открытый перевод

Евреи снова схватили камни, чтобы бросить в Него,
Перевод

Еврейский Новый Завет

И тут иудеяне стали собирать камни, чтобы побить его.
Перевод

Русского Библейского Центра

Они опять стали хватать камни, хотели убить Его.
Перевод

В переводе Лутковского

Иудеи вновь стали собирать камни, чтобы забросать Его.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Іисусъ сказалъ имъ:
Перевод

Елизаветинская Библия

Взѧ́ша же ка́менїе па́ки ї҆ѹде́є, да побїю́тъ є҆го̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Взяша же камение паки иудее, да побиют его.