От Иоанна 14:19
18
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
19
Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
20
В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
G2089
ἔτι
— еще
Еще, все еще; при отрицанииуже.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
еще , уже , когда еще , более , Когда Он еще , притом , бы уже
+ еще 20
G3397
μικρόν
— вскоре
Мало, немного, недолго, несколько.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
вскоре , немного , недолго , вы несколько
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2889
κόσμος
— мир
1. украшение, прикраса; 2. мир (а. Вселенная; б. Земля; в. мировой порядок, система; г. человечество; и т. д.).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мир , мира , мире , миру , для мира , весь мир , миром
+ еще 12
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
G3765
οὐκέτι
— не
Уже не, более не.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
не , уже не , уже , более , они уже не , уже недостоин , вы уже
+ еще 11
G2334
θεωρέω
— видит
Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели
+ еще 20
G5210
ὑμεῖς
— вы
Вы; мн. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите
+ еще 7
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G2334
θεωρέω
— видит
Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели
+ еще 20
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G2198
ζάω
— живаго
Жить, ожить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые
+ еще 59
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5210
ὑμεῖς
— вы
Вы; мн. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите
+ еще 7
G2198
ζάω
— живаго
Жить, ожить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые
+ еще 59
Параллельные места
1Кор 15:20
1Кор 15:45
1Ин 1:1-3
2Кор 4:10-12
Колл 3:3
Колл 3:4
Евр 7:25
Ин 11:25
Ин 12:35
Ин 13:33
Ин 14:6
Ин 16:16
Ин 16:22
Ин 6:56-58
Ин 7:33
Ин 8:21
Рим 5:10
Рим 8:34
Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.
Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
1
О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни, --
2
ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам, --
3
о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение -- с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом.
10
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
11
Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей,
12
так что смерть действует в нас, а жизнь в вас.
Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет.
Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь.
Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу.
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
56
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
57
Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною.
58
Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти.
Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его.
Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас.
Перевод
Синодальный перевод
Ещё немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
Перевод
Новый русский перевод+
Ещё недолго, и мир Меня больше не увидит, но вы увидите Меня. Я живу, и поэтому вы тоже будете жить.
Перевод
Перевод Десницкого
Еще немного — и этот мир Меня уже не сможет увидеть, а вы будете видеть Меня, ведь Я жив, и вы будете жить.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ещё немного, и мир уже не будет видеть Меня, вы же будете видеть, так как Я живу, и вы будете жить.
Перевод
Современный перевод РБО +
Еще немного — и мир Меня уже не увидит, а вы Меня будете видеть, потому что живу Я и вы будете жить.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Еще немного, и мир уже не увидит Меня, но вы Меня будете видеть; и потому, что Я живу, вы жить будете.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Мир не будет видеть Меня, вы же будете видеть, ибо Я живу, и вы будете жить также.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Еще недолго, и уже мир Меня не видит; но вы видите Меня, потому что Я живу, и вы жить будете.
Перевод
Слово Жизни
Еще недолго, и мир больше Меня не будет видеть, но вы будете видеть Меня. Я живу, и поэтому вы тоже будете жить.
Перевод
Открытый перевод
Ещё немного — и мир Меня не увидит, а вы Меня увидите, ибо жив Я и жить будете вы.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Совсем немного осталось до того момента, когда мир больше не увидит меня, но вы увидите меня. Поскольку я живу, то и вы будете жить.
Перевод
Русского Библейского Центра
Пройдет немного времени, и мир больше не увидит Меня. А вы увидите Меня. Я живу, и вы будете жить.
Перевод
В переводе Лутковского
Ещё немного, и мир уже не увидит Меня, вы же — увидите Меня; вы увидите, что Я жив, и сами живы будете.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Еще немного; и міръ уже не увидитъ Меня; а вы увидите Меня: ибо Я живу, и вы жить будете.
Перевод
Елизаветинская Библия
є҆щѐ ма́лѡ, и҆ мі́ръ ктомѹ̀ не ѹ҆ви́дитъ менѐ, вы́ же ѹ҆ви́дите мѧ̀, ѩ҆́кѡ а҆́зъ живѹ̀, и҆ вы̀ жи́ви бѹ́дете:
Перевод
Елизаветинская на русском
еще мало, и мир ктому не увидит мене: вы же увидите мя, яко аз живу, и вы живи будете:


