Загрузка
3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
5 Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3699 ὅπου — где
1. где, куда; 2. так как, поскольку, если.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
где , куда , в которой , откуда , там , тогда как , если + еще 1
G1473 ἐγώ — я
Я.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал + еще 10
G5217 ὑπάγω — пойди
Уходить, отходить, удаляться, отступать, уплывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пойди , иду , иди , идите , идет , пойдите , отойди + еще 20
G1492 εἰδῶ — увидев
1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем + еще 112
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3598 ὁδός — путь
Путь, дорога.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою + еще 11
Параллельные места
Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет.
Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня.
Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу.
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.
Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.
Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:
и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.
Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?
Перевод

Синодальный перевод

А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
Перевод

Новый русский перевод+

Вы знаете путь туда, куда Я иду.
Перевод

Перевод Десницкого

Путь, в который Я иду, вам известен.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Вы знаете путь, ведущий туда, куда Я иду».
Перевод

Современный перевод РБО +

А куда Я иду, путь туда вам известен».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И вы ведь знаете путь, что ведет туда, куда иду».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Вы знаете дорогу, куда Я иду".
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
Перевод

Слово Жизни

Вы знаете путь туда, куда Я иду.
Перевод

Открытый перевод

А куда Я иду, туда вы знаете путь.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Кроме того, вы знаете куда я ухожу, и знаете путь туда".
Перевод

Русского Библейского Центра

Но и вам самим известен путь туда, куда Я иду».
Перевод

В переводе Лутковского

Вы ведь знаете, куда Я пойду, и знаете путь туда.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Ѳома говоритъ Ему: Господи!
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ а҆́може а҆́зъ и҆дѹ̀, вѣ́сте, и҆ пѹ́ть вѣ́сте.
Перевод

Елизаветинская на русском

и аможе аз иду, весте, и путь весте.