Загрузка
31 Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, --
32 да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.
33 Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский?
G2443 ἵνα — чтобы
Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не + еще 24
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3056 λόγος — слово
Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами + еще 40
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2424 ἰησοῦς — Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова + еще 27
G4137 πληρόω — сбудется
Наполнять, исполнять, дополнять, совершать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сбудется , исполнилось , сбудутся , сбылось , исполнены , исполнить , наполнился + еще 48
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G4591 σημαίνω — давая разуметь
Давать знамение, показывать, предвозвещать, давать уразуметь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
давая разуметь , предвозвестил , показать , Он показал
G4160 ποιέω — сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает + еще 251
G2288 θάνατος — смерти
Смерть, мор.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
смерти , смерть , смертью , на смерть , смертной , смертоносным , смертельная + еще 9
G3195 μέλλω — будет
Намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
будет , будущего , хотел , должно , хочет , будущих , намереваясь + еще 60
G599 ἀποθνῄσκω — умер
Умирать, погибать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая + еще 36
Параллельные места
и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой.
то тело его не должно ночевать на дереве, но погреби его в тот же день, ибо проклят пред Богом [всякий] повешенный [на дереве], и не оскверняй земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел.
Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою [ибо написано: проклят всяк, висящий на древе],
Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
32 И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.
33 Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.
И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,
32 ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
33 и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
7 сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
8 И вспомнили они слова Его;
и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.
Перевод

Синодальный перевод

да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрёт.
Перевод

Новый русский перевод+

Так должны были исполниться слова Иисуса о том, какой смертью Он умрет.
Перевод

Перевод Десницкого

И всё это было во исполнение слов Самого Иисуса, ведь Он заранее дал понять, какой смертью Он умрет.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Так случилось во исполнение того, что предсказал Иисус, говоря какой смертью Ему придётся умереть.
Перевод

Современный перевод РБО +

Это случилось потому, что должны были исполниться слова Иисуса, которыми Он давал понять, какой смертью умрет.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

(Так исполнились слова Иисуса о том, какою смертью придется Ему умереть.)
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Так случилось во исполнение того, что предсказал Иисус, какой смертью Ему придётся умереть.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

да исполнится слово Иисуса, которое Он сказал, давая понять, какою смертью предстояло Ему умирать.
Перевод

Слово Жизни

Так должны были исполниться слова Иисуса о том, какой смертью Он умрет.
Перевод

Открытый перевод

чтобы исполнились слова Иисуса, которыми Он сказал, какой смертью умрет.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Все это было исполнением сказанного Иисусом о своей предстоящей смерти.
Перевод

Русского Библейского Центра

Это произошло, чтобы Иисус был потом предан такой смерти, какую предсказал.
Перевод

В переводе Лутковского

Тем самым исполнялись слова Иисуса, которые Он говорил, давая понять, какой, смертью Ему предстоит умереть.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Чрезъ сіе сбылось слово, которое сказалъ Іисусъ, давая разумѣть, какою смертію Онъ умретъ.
Перевод

Елизаветинская Библия

да сло́во ї҆и҃сово сбѹ́детсѧ, є҆́же речѐ, назна́менѹѧ, ко́ею сме́ртїю хотѧ́ше ѹ҆мре́ти.
Перевод

Елизаветинская на русском

да слово Иисусово сбудется, еже рече, назнаменуя, коею смертию хотяше умрети.