От Иоанна 6:63
62
Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде?
63
Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
64
Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4151
πνεῦμα
— духа
1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи
+ еще 31
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2227
ζῳοποιέω
— оживляет
Животворить, оживлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
оживляет , животворит , животворящим , ожив , оживит , оживут , оживет
+ еще 2
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G4561
σάρξ
— плоти
Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти
+ еще 13
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G5623
ὠφελέω
— пользы
Оказывать пользу, помогать, приносить пользу; страд. получать помощь, извлекать пользу.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пользы , пользовался , польза , не помогает , не получила , не пользует , успеваете
+ еще 6
G3762
οὐδείς
— никто
Ни один, никакой, никто, ничто.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни
+ еще 49
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4487
ῥῆμα
— слова
Слово, изречение, фраза, речь.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
слова , слово , словом , слов , слову , словам , том
+ еще 12
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G2980
λαλέω
— говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший
+ еще 118
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G4151
πνεῦμα
— духа
1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи
+ еще 31
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2222
ζωή
— жизнь
Жизнь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жизнь , жизни , Он жизнь , к жизни , жив , живительный , жизнью
+ еще 2
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
Параллельные места
1Кор 11:27-29
1Кор 15:45
1Кор 2:9-14
1Пет 1:23
1Пет 3:18
1Пет 3:21
1Фесс 2:13
1Тим 4:8
2Кор 3:6
2Кор 3:6-8
Втор 32:47
Гал 5:25
Гал 5:6
Гал 6:15
Быт 2:7
Евр 13:9
Евр 4:12
Иак 1:18
Ин 12:49
Ин 12:50
Ин 6:68
Пс 117:130
Пс 117:50
Пс 117:93
Пс 17:8-11
Рим 10:17
Рим 10:8-10
Рим 2:25
Рим 3:1
Рим 3:2
Рим 8:2
27
Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
28
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
29
Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
9
Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его.
10
А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии.
11
Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
12
Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
13
что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным.
14
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно.
как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.
потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не как слово человеческое, но как слово Божие, -- каково оно есть по истине, -- которое и действует в вас, верующих.
ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.
Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
6
Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
7
Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, --
8
то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?
ибо это не пустое для вас, но это жизнь ваша, и чрез это вы долгое время пробудете на той земле, в которую вы идете чрез Иордан, чтоб овладеть ею.
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.
Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.
Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить.
И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.
Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:
8
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
9
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
10
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
11
И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.
8
Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.
9
Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,
10
потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.
Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.
Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?
Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.
потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти.
Перевод
Синодальный перевод
Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
Перевод
Новый русский перевод+
Дух дает жизнь, человеку это не под силу. Слова, которые Я вам говорил, — это дух и жизнь.
Перевод
Перевод Десницкого
Дух дает жизнь, а плоть тут бессильна. Слова, что Я вам сказал — они дух и они жизнь.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Дух приносит жизнь, а плоть не имеет никакого значения. Слова, которые Я говорил вам, несут в себе Духа, дающего жизнь,
Перевод
Современный перевод РБО +
Только Дух дарует жизнь, человек тут бессилен. В словах, которые Я говорю вам, — Дух жизни.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Дух животворит, плоть тут ни при чем; Слова, которые сказал Я вам, — дух и жизнь.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тело не имеет никакого значения, только дух приносит жизнь. Слова, которые Я обращал к вам — дух, и они приносят жизнь,
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Дух животворит, плоть не приносит никакой пользы. Слова, которые Я сказал вам, это дух, и это жизнь.
Перевод
Слово Жизни
Дух дает жизнь, от тела же нет никакой пользы. Слова, которые Я вам говорил, — это дух и жизнь.
Перевод
Открытый перевод
Только Дух оживляет, плоть бессильна. Слова, Мною сказанные, это — дух и жизнь.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Именно Дух даёт жизнь, плоть в этом не помощник. Слова, которые я сказал вам, — Дух и жизнь,
Перевод
Русского Библейского Центра
От духа — жизнь. От плоти нет ничего. Слова, которые Я вам говорю, — сам дух жизни.
Перевод
В переводе Лутковского
Дух — основа жизни, а плоть — беспомощна. Слова, которые Я говорю вам, — это и есть дух и жизнь,
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Духъ животворитъ; плоть не пользуетъ нимало. Слова, которыя говорю Я вамъ, суть духъ и жизнь.
Перевод
Елизаветинская Библия
дѹ́хъ є҆́сть, и҆́же ѡ҆живлѧ́етъ, пло́ть не по́льзѹетъ ничто́же: гл҃го́лы, ѩ҆́же а҆́зъ гл҃ахъ ва́мъ, дѹ́хъ сѹ́ть и҆ живо́тъ сѹ́ть:
Перевод
Елизаветинская на русском
Дух есть, иже оживляет, плоть не пользует ничтоже: глаголы, яже аз глаголах вам, дух суть и живот суть:


