От Иоанна 7:47
46
Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
47
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
48
Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
G611
ἀποκρίνομαι
— в ответ
Отвечать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ
+ еще 27
G3767
οὖν
— итак
Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут
+ еще 29
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5330
φαρισαῖος
— фарисеи
Фарисей (член иудейской религиозной секты, характеризующейся строгим соблюдением внешних сторон закона и предания иудейских религиозных учителей).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
фарисеи , фарисеев , фарисей , фарисейской , фарисеям , из фарисеев , фарисейские
+ еще 7
G3361
μή
— не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только
+ еще 87
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5210
ὑμεῖς
— вы
Вы; мн. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите
+ еще 7
G4105
πλανάω
— обманывайтесь
Заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; в переносном смысле — прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
обманывайтесь , прельстят , заблуждаетесь , прельстил , заблудилась , заблудившуюся , прельстить
+ еще 24
Параллельные места
И ныне пусть не обольщает вас Езекия и не отклоняет вас таким образом; не верьте ему: если не в силах был ни один бог ни одного народа и царства спасти народ свой от руки моей и от руки отцов моих, то и ваш Бог не спасет вас от руки моей.
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
Так говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не может вас спасти от руки моей;
пока я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля, в землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников, в землю масличных дерев и меда, и будете жить, и не умрете. Не слушайте же Езекии, который обольщает вас, говоря: "Господь спасет нас".
И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
27
Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что еще хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками?
28
Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.
29
Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он.
30
Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи.
31
Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает.
32
От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному.
33
Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего.
34
Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
Перевод
Синодальный перевод
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
Перевод
Новый русский перевод+
— Он что, и вас тоже обманул? — спросили фарисеи. —
Перевод
Перевод Десницкого
Фарисеи их переспросили: — Что, и вы поддались на Его обман?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда фарисеи ответили им: «Неужели и вы тоже поддались Его обману?
Перевод
Современный перевод РБО +
«Он что, и вас сбил с толку? — сказали им фарисеи. —
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
«Неужели, — оборвали их фарисеи, — и вы дали обмануть себя?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тогда фарисеи ответили им: "Неужели и вы тоже поддались Ему?
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И ответили им фарисеи: неужели и вас ввели в заблуждение?
Перевод
Слово Жизни
— Он что, и вас тоже обманул? — спросили фарисеи.
Перевод
Открытый перевод
На это фарисеи сказали: — Не попались ли и вы на обман?
Перевод
Еврейский Новый Завет
"Значит, вас тоже ввели в заблуждение?" — насмешливо спросили фарисеи.
Перевод
Русского Библейского Центра
Фарисеи говорят им: «Значит, и вас Он сбил с толку?
Перевод
В переводе Лутковского
Фарисеи же сказали им: может быть, и вас Он прельстил?
Перевод
Новый Завет РБО 1824
не уже ли и вы прельстились?
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѿвѣща́ша ѹ҆̀бо и҆̀мъ фарїсе́є: є҆да̀ и҆ вы̀ прельще́ни бы́сте;
Перевод
Елизаветинская на русском
Отвещаша убо им фарисее: еда и вы прельщени бысте?


