От Луки 1:34
33
и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.
34
Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
35
Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3137
μαρία
— Мария
Мария или Мариамь: 1. матерь Иисуса Христа; 2. Мария Магдалина; 3. мать какого-то Иакова, Мф 27:56; 4. жена Клеопы; 5. сестра Марфы и Лазаря; 6. мать Иоанна Марка, владелица дома в Иер. где собиралась церковь; 7. христианка в Рим 16:6.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
Мария , Марии , Марию , Мариею , где жили Мария , Мариам
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G32
ἄγγελος
— ангел
Ангел, посланник, вестник, гонец, соглядатай.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ангел , ангелов , ангела , ангелы , Ангелами , ангелам , Ангелу
+ еще 11
G4459
πῶς
— как
Как, каким образом.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
как , то как , возможности , иначе как , Когда , то , для чего
+ еще 2
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G1893
ἐπεί
— иначе
С. со значением: 1. (время) после того как, когда, как; 2. (причинность) ибо, потому что, так как.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
иначе , потому что , ибо , как , когда , А как , так как
+ еще 2
G435
ἀνήρ
— муж
Муж, мужчина; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей
+ еще 34
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1097
γινώσκω
— знает
1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал
+ еще 95
Параллельные места
Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.
8
Маной помолился Господу и сказал: Господи! пусть придет опять к нам человек Божий, которого посылал Ты, и научит нас, что нам делать с имеющим родиться младенцем.
9
И услышал Бог голос Маноя, и Ангел Божий опять пришел к жене, когда она была в поле, и Маноя, мужа ее, не было с нею.
10
Жена тотчас побежала и известила мужа своего и сказала ему: вот, явился мне человек, приходивший ко мне тогда.
11
Маной встал и пошел с женою своею, и пришел к тому человеку и сказал ему: ты ли тот человек, который говорил с сею женщиною? [Ангел] сказал: я.
12
И сказал Маной: итак, если исполнится слово твое, как нам поступать с младенцем сим и что делать с ним?
Перевод
Синодальный перевод
Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
Перевод
Новый русский перевод+
— Как это может быть? — спросила Мария. — Ведь я ещё не была с мужчиной.
Перевод
Перевод Десницкого
Мария спросила у ангела: — Как же это произойдет, ведь я еще не была с мужчиной?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Мария спросила у Ангела: «Как же будет это, если я не замужем?»
Перевод
Современный перевод РБО +
Но Мариам спросила ангела: «Разве такое может быть? Я еще не замужем!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
«Как же это возможно, если я еще не замужем?» — спросила Мария у ангела.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Мария спросила у ангела: "Как же будет это, если я не замужем?"
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Сказала же Мариам ангелу: как же будет это, раз Я мужа не знаю?
Перевод
Слово Жизни
— Как это может быть? — спросила Мария. — Ведь я не замужем.
Перевод
Открытый перевод
Мария спросила: — Как это может быть? Ведь я ещё девушка.
Перевод
Еврейский Новый Завет
"Как это может произойти, если я девственница?" — спросила Мария у ангела.
Перевод
Русского Библейского Центра
Мария говорит ангелу: «Как это может быть, если я не знаю мужа?».
Перевод
В переводе Лутковского
И спросила Мария у ангела: как же это произойдет, если я ещё не замужем?7
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Марія же сказала Ангелу: какъ будетъ сіе, когда я не знаю мужа? Ангелъ сказалъ ей въ отвѣтъ:
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И сказала Мариам ангелу: «Как же будет это, если я не знаю мужа?»
Перевод
Елизаветинская Библия
Рече́ же мр҃їа́мь ко а҆́гг҃лѹ: ка́кѡ бѹ́детъ сїѐ, и҆дѣ́же мѹ́жа не зна́ю;
Перевод
Елизаветинская на русском
Рече же Мариамь ко ангелу: како будет сие, идеже мужа не знаю?


