От Луки 17:5
4
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, -- прости ему.
5
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
6
Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G652
ἀπόστολος
— Апостолов
Апостол, посланник, посол.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Апостолов , Апостолы , Апостол , Апостолам , Апостолами , Апостолом , из Апостолов
+ еще 8
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G4369
προστίθημι
— прибавить
Прибавлять, присоединять, присовокуплять, прилагать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
прибавить , приложится , еще , прибавлено будет , прибавил , умножь , присовокупил
+ еще 8
G2254
ἡμῖν
— нам
Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас
+ еще 15
G4102
πίστις
— веры
Вера, верность, доверие, убежденность, удостоверение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
веры , вере , веру , верою , вера , в вере , о вере
+ еще 13
Параллельные места
22
Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
23
как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.
8
Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня.
9
Но Господь сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
10
Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен.
Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,
взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
Перевод
Синодальный перевод
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
Перевод
Новый русский перевод+
Апостолы как-то попросили Господа: — Прибавь нам веры!
Перевод
Перевод Десницкого
Апостолы попросили Господа: — Увеличь нашу веру!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда апостолы сказали Господу: «Дай нам больше веры».
Перевод
Современный перевод РБО +
«Прибавь нам веры!» — сказали апостолы Господу.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Апостолы сказали Господу: «Дай же нам больше веры!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тогда апостолы сказали Господу: "Дай нам больше веры".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И сказали апостолы Господу: прибавь нам веры.
Перевод
Слово Жизни
Aпостолы как-то попросили Господа: — Прибавь нам веры!
Перевод
Открытый перевод
Апостолы попросили Господа: — Прибавь нам веры!
Перевод
Еврейский Новый Завет
посланники сказали Господу: "Умножь нашу веру".
Перевод
Русского Библейского Центра
Апостолы говорят Господу: «Прибавь нам веры».
Перевод
В переводе Лутковского
И сказали апостолы Господу: укрепи в нас веру.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Апостолы сказали Господу: умножь намъ вѣру.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И сказали апостолы Господу: «Умножь в нас веру!»
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ реко́ша а҆п҇ли гд҇еви: приложѝ на́мъ вѣ́рѹ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И рекоша апостоли Господеви: приложи нам веру.


