От Луки 22:23
22
впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается.
23
И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
24
Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G756
ἄρχομαι
— начал
Начинать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
начал , начали , он начал , начиная , начав , начнет , и начали
+ еще 15
G4802
συζητέω
— спрашивали
1. обсуждать, обговаривать, рассуждать, спрашивать; 2. спорить, пререкаться, состязаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
спрашивали , спорить , спрашивая , спорящих , спорите , прения , спрашивать
+ еще 3
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G1438
ἑαυτοῦ
— себя
Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих
+ еще 64
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G686
ἀρά
— итак
Частица со значением: 1. логической связи или перехода: итак, таким образом; 2. следствия: следовательно, посему, стало быть; 3. усиления или нетерпения: же, в самом деле; 4. пояснения: а именно; 5. недостоверности, сомнительности: будто, якобы; 6. возможности, вероятности: возможно, как-нибудь; 7. ограничения, оговорки: если только не..., разве что....
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
итак , то , же , Посему , иначе , ли , конечно
+ еще 7
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G3195
μέλλω
— будет
Намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
будет , будущего , хотел , должно , хочет , будущих , намереваясь
+ еще 60
G4238
πράσσω
— делающих
1. делать, совершать, исполнять; 2. поступать; 3. добиваться, достигать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
делающих , делаю , сделали , не требуйте , получил , сделает , не найдено
+ еще 23
Параллельные места
22
Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
23
Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
24
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
25
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?
Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?
Перевод
Синодальный перевод
И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
Перевод
Новый русский перевод+
Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое.
Перевод
Перевод Десницкого
Тогда они стали друг друга спрашивать, кто же из них мог бы такое сделать.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда они начали спрашивать друг друга: «Кто же из нас может сделать такое?»
Перевод
Современный перевод РБО +
Они стали спрашивать друг у друга, кто бы это мог быть из них, задумавший такое.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И они стали спрашивать друг друга, кто же из них способен на такое.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И они начали спрашивать друг друга: "Кто же из нас может сделать такое?"
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И они начали спрашивать друг друга: кто же из них сделает это?
Перевод
Слово Жизни
Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое.
Перевод
Открытый перевод
Тогда они стали друг друга расспрашивать, недоумевая, кто из них собирается это сделать.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Они спрашивали друг у друга, кто из них мог дерзнуть сделать такое.
Перевод
Русского Библейского Центра
Ученики стали спрашивать друг друга, кто же из них пойдет на такое.
Перевод
В переводе Лутковского
Они же стали обсуждать между собой, кто бы из них мог это сделать.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
кто бы изъ нихъ былъ, который это сдѣлаетъ? Произошелъ также споръ между ими,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И они начали задавать друг другу вопрос: кто же из них на такое способен?
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ті́и нача́ша и҆ска́ти въ себѣ̀, кото́рый ѹ҆́бѡ ѿ ни́хъ хо́щетъ сїѐ сотвори́ти.
Перевод
Елизаветинская на русском
И тии начаша искати в себе, который убо от них хощет сие сотворити.


