От Луки 22:55
54
Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Петр же следовал издали.
55
Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними.
56
Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.
G681
ἅπτω
— зажегши
Зажигать, разводить (огонь).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
зажегши , зажжет , Когда они развели
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G4442
πῦρ
— огонь
Огонь, пламя; в переносном смысле — ярость.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , огненную , огненный , огне , огненное
+ еще 14
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3319
μέσος
— среды
Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе
+ еще 3
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G833
αὐλή
— двора
1. двор; 2. дом, жилище, дворец.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
двора , двор , дворе , свой
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4776
συγκαθίζω
— сели вместе
1. перех. посадить вместе; 2. неперех. сидеть вместе.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сели вместе , посадил
G2521
κάθημαι
— сидящего
Садиться, сидеть; в переносном смысле — оставаться, жить, обитать, пребывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сидящего , сидел , сидящий , седи , сидящему , сидящим , сел
+ еще 30
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4074
πέτρος
— Петр
Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром
+ еще 10
G3319
μέσος
— среды
Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе
+ еще 3
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
1Кор 15:33
2Кор 6:15-17
Ин 18:17-18
Лк 22:44
Мк 14:66
Мф 26:69
Прит 13:20
Прит 9:6
Пс 1:1
Пс 24:4-5
Пс 26:3
Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.
15
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17
И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
17
Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет.
18
Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
4
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
Перевод
Синодальный перевод
Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Пётр между ними.
Перевод
Новый русский перевод+
Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
Перевод
Перевод Десницкого
там посредине двора развели огонь и сели вокруг, а с ними и Петр.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Стражники разожгли огонь посреди двора и сели все вместе, и Пётр был среди них.
Перевод
Современный перевод РБО +
Посреди двора развели огонь, люди уселись вокруг него. Сел и Петр вместе с ними.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
а во дворе он сел вместе с теми людьми, которые там разожгли костер.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Стражники разожгли огонь посреди двора и сели все вместе, и Пётр был среди них.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Когда развели огонь среди двора и сели вместе, сидел и Петр между ними.
Перевод
Слово Жизни
Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
Перевод
Открытый перевод
Посреди двора был разведен костер, вокруг которого грелись люди, и Пётр подсел к ним.
Перевод
Еврейский Новый Завет
но когда они разложили костёр посреди внутреннего двора и сели все вместе, Петр присоединился к ним.
Перевод
Русского Библейского Центра
Посреди двора развели костер. Все подсели к огню. Подсел и Петр.
Перевод
В переводе Лутковского
и когда, разведя костер посреди двора, все уселись вокруг него, сел и Петр вместе с ними.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И когда они развели огонь посреди двора, и сѣли вмѣстѣ; сѣлъ и Петръ между ними.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
А когда посреди двора разожгли костер и сели вокруг, и Петр сидел с ними.
Перевод
Елизаветинская Библия
Возгнѣ́щшымъ же ѻ҆́гнь посредѣ̀ двора̀ и҆ вкѹ́пѣ сѣдѧ́щымъ и҆̀мъ, сѣдѧ́ше пе́тръ посредѣ̀ и҆́хъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Возгнещшым же огнь посреде двора и вкупе седящым им, седяше петр посреде их.


