Загрузка
54 Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Петр же следовал издали.
55 Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними.
56 Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.
G681 ἅπτω — зажегши
Зажигать, разводить (огонь).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
зажегши , зажжет , Когда они развели
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G4442 πῦρ — огонь
Огонь, пламя; в переносном смысле — ярость.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , огненную , огненный , огне , огненное + еще 14
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3319 μέσος — среды
Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе + еще 3
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G833 αὐλή — двора
1. двор; 2. дом, жилище, дворец.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
двора , двор , дворе , свой
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4776 συγκαθίζω — сели вместе
1. перех. посадить вместе; 2. неперех. сидеть вместе.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сели вместе , посадил
G2521 κάθημαι — сидящего
Садиться, сидеть; в переносном смысле — оставаться, жить, обитать, пребывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сидящего , сидел , сидящий , седи , сидящему , сидящим , сел + еще 30
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4074 πέτρος — Петр
Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром + еще 10
G3319 μέσος — среды
Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе + еще 3
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.
15 Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16 Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17 И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
17 Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет.
18 Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
4 Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5 Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
Перевод

Синодальный перевод

Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Пётр между ними.
Перевод

Новый русский перевод+

Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
Перевод

Перевод Десницкого

там посредине двора развели огонь и сели вокруг, а с ними и Петр.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Стражники разожгли огонь посреди двора и сели все вместе, и Пётр был среди них.
Перевод

Современный перевод РБО +

Посреди двора развели огонь, люди уселись вокруг него. Сел и Петр вместе с ними.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

а во дворе он сел вместе с теми людьми, которые там разожгли костер.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Стражники разожгли огонь посреди двора и сели все вместе, и Пётр был среди них.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Когда развели огонь среди двора и сели вместе, сидел и Петр между ними.
Перевод

Слово Жизни

Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
Перевод

Открытый перевод

Посреди двора был разведен костер, вокруг которого грелись люди, и Пётр подсел к ним.
Перевод

Еврейский Новый Завет

но когда они разложили костёр посреди внутреннего двора и сели все вместе, Петр присоединился к ним.
Перевод

Русского Библейского Центра

Посреди двора развели костер. Все подсели к огню. Подсел и Петр.
Перевод

В переводе Лутковского

и когда, разведя костер посреди двора, все уселись вокруг него, сел и Петр вместе с ними.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

И когда они развели огонь посреди двора, и сѣли вмѣстѣ; сѣлъ и Петръ между ними.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

А когда посреди двора разожгли костер и сели вокруг, и Петр сидел с ними.
Перевод

Елизаветинская Библия

Возгнѣ́щшымъ же ѻ҆́гнь посредѣ̀ двора̀ и҆ вкѹ́пѣ сѣдѧ́щымъ и҆̀мъ, сѣдѧ́ше пе́тръ посредѣ̀ и҆́хъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Возгнещшым же огнь посреде двора и вкупе седящым им, седяше петр посреде их.