От Луки 23:48
47
Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник.
48
И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.
49
Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4836
συμπαραγίνομαι
— сшедшийся
1. сходиться; 2. приходить на помощь, помогать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сшедшийся , не было со
G3793
ὄχλος
— народ
Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа
+ еще 15
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2335
θεωρία
— зрелище
Зрелище.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
зрелище
G3778
οὗτος
— это
Этот, сей.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
это , он , сей , сии , они , этот , тот
+ еще 49
G2334
θεωρέω
— видит
Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели
+ еще 20
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1096
γίνομαι
— был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось
+ еще 224
G5180
τύπτω
— бить
Бить, ударять; в переносном смысле — уязвлять или ранить (совесть).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
бить , били , Ударившему , ударяя , ударяли , бия , синагоги
+ еще 1
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4738
στῆθος
— груди
Грудь; бить себя в грудь — выражение глубокой печали, скорби, сожаления или раскаяния.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
груди , грудь , в грудь , персям
G5290
ὑποστρέφω
— возвратились
Поворачивать назад, возвращаться, обращаться назад, идти обратно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
возвратились , возвратился , возвратившись , возвратиться , возвратилась , возвращались , и возвратился
+ еще 8
Параллельные места
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей".
Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
Перевод
Синодальный перевод
И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.
Перевод
Новый русский перевод+
И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь.
Перевод
Перевод Десницкого
И когда вся толпа, собравшаяся на это посмотреть, увидела, что произошло, люди стали бить себя в грудь и разошлись.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И когда все люди, собравшиеся там, увидели, что произошло, они разошлись по домам, бия себя в грудь.
Перевод
Современный перевод РБО +
И вся толпа, собравшаяся посмотреть на зрелище, увидев, что произошло, разошлась по домам, колотя себя в грудь.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И толпы людей, собравшихся на это зрелище, увидев то, что произошло, возвращались в город в сильном смятении.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И когда все люди, собравшиеся там, увидели, что произошло, они разошлись по домам, бия себя в грудь.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И весь народ, собравшийся на это зрелище, увидев происшедшее, возвращался, бия себя в грудь.
Перевод
Слово Жизни
И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь.
Перевод
Открытый перевод
Люди, пришедшие посмотреть на казнь, уходили, ударяя себя в грудь.
Перевод
Еврейский Новый Завет
И когда люди, собравшиеся на это зрелище, увидели, что произошло, возвращаясь домой они били себя в грудь.
Перевод
Русского Библейского Центра
Видели это и толпы народа, которые пришли, чтобы стоять и смотреть. Они сокрушались, когда шли обратно.
Перевод
В переводе Лутковского
И все люди, которые пришли посмотреть на (казнь), после того как увидели все, что произошло, возвращались, скорбя и терзаясь в душе.2
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И весь народъ сошедшійся смотрѣть сіе, видѣвъ происходившее, возвращался, бія себя въ грудь.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И весь народ, собравшийся поглядеть, увидев происшедшее, пошел по домам, колотя себя в грудь.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ всѝ прише́дшїи наро́ди на позо́ръ се́й, ви́дѧще быва҄ющаѧ, бїю́ще пє́рси своѧ҄ возвраща́хѹсѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И вси пришедшии народи на позор сей, видяще бывающая, биюще перси своя возвращахуся.


