От Марка 3:16
15
и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
16
поставил Симона, нарекши ему имя Петр,
17
Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть "сыны громовы",
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1427
δώδεκα
— двенадцать
Двенадцать.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
двенадцать , двенадцати , из двенадцати , двенадцатью , из них двенадцать
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2007
ἐπιτίθημι
— возложили
Класть (на), ставить (на), положить (на), полагать, возлагать; ср. з. нападать, предаваться, посвящать себя.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
возложили , возложив , возложил , нарекши , возложи , Он возложил на , возложив на
+ еще 25
G3686
ὄνομα
— имя
Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4613
σίμων
— Симон
Симон: 1. ап. Петр; 2. Симон Кананит, один из 12-ти ап.; 3. брат Иисуса Христа; 4. Симон Киринеянин, несший крест Иисуса Христа; 5. отец Иуды Искариота; 6. один из фарисеев; 7. Симон прокаженный, владелец дома в Вифании; 8. Симон кожевник, живущий в Иопии; 9. Симон волхв; см. еврейское H8095 (שִׂמְעוֹן).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Симон , Симона , Симону , Симонова , Симонову , поставил Симона , Симонове
+ еще 1
G4074
πέτρος
— Петр
Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром
+ еще 10
Параллельные места
Я разумею то, что у вас говорят: "я Павлов"; "я Аполлосов"; "я Кифин"; "а я Христов".
Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, -- все ваше;
Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?
Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
7
Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных
8
[ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников],
9
и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,
и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты -- Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
16
Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты -- Христос, Сын Бога Живаго.
17
Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
18
и Я говорю тебе: ты -- Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
Перевод
Синодальный перевод
поставил Симона, нарекши ему имя Пётр,
Перевод
Новый русский перевод+
Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
Перевод
Перевод Десницкого
Он их назначил двенадцать: Симона (и нарек ему имя Петр),
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вот кто были те двенадцать, которых Он выбрал: Симон, которому Он дал имя Пётр,
Перевод
Современный перевод РБО +
Вот двенадцать, которых Он избрал: Симон (Он дал ему имя Петр),
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
: Симон, которому Иисус дал имя Петр,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вот кто были те двенадцать, которых выделил Он: Симон, которому Он дал имя Пётр,
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И поставил этих двенадцать, и дал имя Симону — Петр;
Перевод
Слово Жизни
Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
Перевод
Открытый перевод
Вот Двенадцать, которых Он назначил: Симон (Он дал ему имя «Петр»),
Перевод
Еврейский Новый Завет
Симона, которому он дал имя "Петр";
Перевод
Русского Библейского Центра
Поставил Двенадцать: Симона и дал ему имя Петр,
Перевод
В переводе Лутковского
Этими двенадцатью были: Симон, которому Он дал имя Петр;
Перевод
Новый Завет РБО 1824
и нарекъ Симону имя Петръ,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И поставил Он Симона (и нарек имя ему: Петр),
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ наречѐ сі́мѡнѹ и҆́мѧ пе́тръ:
Перевод
Елизаветинская на русском
и нарече симону имя петр:


