Загрузка
15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
16 поставил Симона, нарекши ему имя Петр,
17 Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть "сыны громовы",
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4160 ποιέω — сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает + еще 251
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1427 δώδεκα — двенадцать
Двенадцать.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
двенадцать , двенадцати , из двенадцати , двенадцатью , из них двенадцать
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2007 ἐπιτίθημι — возложили
Класть (на), ставить (на), положить (на), полагать, возлагать; ср. з. нападать, предаваться, посвящать себя.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
возложили , возложив , возложил , нарекши , возложи , Он возложил на , возложив на + еще 25
G3686 ὄνομα — имя
Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя + еще 10
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4613 σίμων — Симон
Симон: 1. ап. Петр; 2. Симон Кананит, один из 12-ти ап.; 3. брат Иисуса Христа; 4. Симон Киринеянин, несший крест Иисуса Христа; 5. отец Иуды Искариота; 6. один из фарисеев; 7. Симон прокаженный, владелец дома в Вифании; 8. Симон кожевник, живущий в Иопии; 9. Симон волхв; см. еврейское H8095 (שִׂמְעוֹן‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Симон , Симона , Симону , Симонова , Симонову , поставил Симона , Симонове + еще 1
G4074 πέτρος — Петр
Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром + еще 10
Параллельные места
Я разумею то, что у вас говорят: "я Павлов"; "я Аполлосов"; "я Кифин"; "а я Христов".
Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, -- все ваше;
Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?
Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
7 Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных
8 [ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников],
9 и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,
и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты -- Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты -- Христос, Сын Бога Живаго.
17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
18 и Я говорю тебе: ты -- Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
Перевод

Синодальный перевод

поставил Симона, нарекши ему имя Пётр,
Перевод

Новый русский перевод+

Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
Перевод

Перевод Десницкого

Он их назначил двенадцать: Симона (и нарек ему имя Петр),
Перевод

Библейской Лиги ERV

Вот кто были те двенадцать, которых Он выбрал: Симон, которому Он дал имя Пётр,
Перевод

Современный перевод РБО +

Вот двенадцать, которых Он избрал: Симон (Он дал ему имя Петр),
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

: Симон, которому Иисус дал имя Петр,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Вот кто были те двенадцать, которых выделил Он: Симон, которому Он дал имя Пётр,
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И поставил этих двенадцать, и дал имя Симону — Петр;
Перевод

Слово Жизни

Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
Перевод

Открытый перевод

Вот Двенадцать, которых Он назначил: Симон (Он дал ему имя «Петр»),
Перевод

Еврейский Новый Завет

Симона, которому он дал имя "Петр";
Перевод

Русского Библейского Центра

Поставил Двенадцать: Симона и дал ему имя Петр,
Перевод

В переводе Лутковского

Этими двенадцатью были: Симон, которому Он дал имя Петр;
Перевод

Новый Завет РБО 1824

и нарекъ Симону имя Петръ,
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И поставил Он Симона (и нарек имя ему: Петр), 
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ наречѐ сі́мѡнѹ и҆́мѧ пе́тръ:
Перевод

Елизаветинская на русском

и нарече симону имя петр: