От Марка 4:35
34
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
35
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
36
И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G1565
ἐκεῖνος
— тот
Тот.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тот , он , те , того , то , тому , тех
+ еще 49
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G3798
ὄψιος
— вечер
Поздний; как сущ. вечер.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
вечер , вечером , вечера , позднее
G1096
γίνομαι
— был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось
+ еще 224
G1330
διέρχομαι
— пройдя
1. проходить, идти сквозь; 2. расходиться, распространяться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пройдя , проходя , то ходит , пройти , переправимся , проходил , и проходил
+ еще 17
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4008
πέραν
— другую сторону
По ту сторону, на ту сторону, на другом берегу, за.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
другую сторону , за , другой берег , ту сторону , изза , стороною , при
+ еще 3
Параллельные места
После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел?
В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпустит народ.
И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел [ученикам] отплыть на другую сторону.
И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.
Перевод
Синодальный перевод
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
Перевод
Новый русский перевод+
В тот же день, вечером, Иисус сказал Своим ученикам: — Переправимся на другую сторону озера.
Перевод
Перевод Десницкого
Еще сказал им вечером того самого дня: — Переправимся на ту сторону.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вечером того дня Иисус сказал ученикам: «Давайте переправимся на другую сторону озера».
Перевод
Современный перевод РБО +
Вечером того же дня Иисус говорит им: «Давайте переправимся на тот берег».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
А когда наступил вечер, Он предложил ученикам: «Переправимся на другой берег!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вечером того дня Он сказал им: "Давайте переправимся на другую сторону озера".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И говорит им в тот день, когда вечер настал: переправимся на ту сторону.
Перевод
Слово Жизни
В тот же день, вечером, Иисус сказал своим ученикам: — Давайте переправимся на другую сторону озера.
Перевод
Открытый перевод
В тот же день, когда настал вечер, Он сказал им: — Давайте переправимся на другой берег!
Перевод
Еврейский Новый Завет
Вечером того же дня Иисус сказал им: "Давайте переправимся на тот берег озера".
Перевод
Русского Библейского Центра
В тот день вечером Он сказал ученикам: «Давайте поплывем на ту сторону».
Перевод
В переводе Лутковского
Когда же день тот склонился к вечеру, Он сказал им: давайте переправимся на другой берег.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Вечеромъ того дня Онъ сказалъ имъ: переправимся на другую сторону.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И говорит Он им в тот же день, когда настал вечер: «Переправимся на тот берег!»
Перевод
Елизаветинская Библия
(За҄ 18.) И҆ гл҃а и҆̀мъ въ то́й де́нь, ве́черѹ бы́вшѹ: пре́йдемъ на ѡ҆́нъ по́лъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И глагола им в той день, вечеру бывшу: прейдем на он пол.


