Загрузка
34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G1565 ἐκεῖνος — тот
Тот.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
тот , он , те , того , то , тому , тех + еще 49
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2250 ἡμέρα — день
День, сутки.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне + еще 26
G3798 ὄψιος — вечер
Поздний; как сущ. вечер.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
вечер , вечером , вечера , позднее
G1096 γίνομαι — был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось + еще 224
G1330 διέρχομαι — пройдя
1. проходить, идти сквозь; 2. расходиться, распространяться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
пройдя , проходя , то ходит , пройти , переправимся , проходил , и проходил + еще 17
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4008 πέραν — другую сторону
По ту сторону, на ту сторону, на другом берегу, за.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
другую сторону , за , другой берег , ту сторону , изза , стороною , при + еще 3
Параллельные места
После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел?
В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпустит народ.
И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел [ученикам] отплыть на другую сторону.
И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.
Перевод

Синодальный перевод

Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
Перевод

Новый русский перевод+

В тот же день, вечером, Иисус сказал Своим ученикам: — Переправимся на другую сторону озера.
Перевод

Перевод Десницкого

Еще сказал им вечером того самого дня: — Переправимся на ту сторону.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Вечером того дня Иисус сказал ученикам: «Давайте переправимся на другую сторону озера».
Перевод

Современный перевод РБО +

Вечером того же дня Иисус говорит им: «Давайте переправимся на тот берег».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

А когда наступил вечер, Он предложил ученикам: «Переправимся на другой берег!»
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Вечером того дня Он сказал им: "Давайте переправимся на другую сторону озера".
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И говорит им в тот день, когда вечер настал: переправимся на ту сторону.
Перевод

Слово Жизни

В тот же день, вечером, Иисус сказал своим ученикам: — Давайте переправимся на другую сторону озера.
Перевод

Открытый перевод

В тот же день, когда настал вечер, Он сказал им: — Давайте переправимся на другой берег!
Перевод

Еврейский Новый Завет

Вечером того же дня Иисус сказал им: "Давайте переправимся на тот берег озера".
Перевод

Русского Библейского Центра

В тот день вечером Он сказал ученикам: «Давайте поплывем на ту сторону».
Перевод

В переводе Лутковского

Когда же день тот склонился к вечеру, Он сказал им: давайте переправимся на другой берег.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Вечеромъ того дня Онъ сказалъ имъ: переправимся на другую сторону.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И говорит Он им в тот же день, когда настал вечер: «Переправимся на тот берег!»
Перевод

Елизаветинская Библия

(За҄ 18.) И҆ гл҃а и҆̀мъ въ то́й де́нь, ве́черѹ бы́вшѹ: пре́йдемъ на ѡ҆́нъ по́лъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И глагола им в той день, вечеру бывшу: прейдем на он пол.