От Матфея 12:16
15
И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
16
и запретил им объявлять о Нем,
17
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2008
ἐπιτιμάω
— запретил
1. порицать, упрекать, запрещать, прекословить, возбранять; 2. налагать, определять (наказание).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
запретил , прекословить , возбраняли , Он запретил , заставляли , заставлял , запрещал
+ еще 9
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3363
ἵνα μή
— не
Чтобы не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
не , мне не , ничего
G3363
ἵνα μή
— не
Чтобы не.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
не , мне не , ничего
G5318
φανερός
— известным
Видимый, явный, открытый, известный, очевидный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
известным , гласно , бы явным , известно , наружности , известны , очевиден
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
Параллельные места
И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им.
Но тем более распространялась молва о Нем, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих.
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.
И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал.
Перевод
Синодальный перевод
и запретил им объявлять о Нём,
Перевод
Новый русский перевод+
Но Иисус запретил им разглашать о том, кто Он.
Перевод
Перевод Десницкого
но запретил им разглашать о Нем, чтобы
Перевод
Библейской Лиги ERV
предупреждая их о том, чтобы они не рассказывали о Нём другим.
Перевод
Современный перевод РБО +
но велел им никому не говорить о Нем.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
но строго им наказал о Нем не говорить никому.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
и предупреждал их о том, чтобы они не рассказывали о Нём другим.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И строго приказал им не разглашать о Нем,
Перевод
Слово Жизни
При этом Он запрещал им рассказывать, кто Он.
Перевод
Открытый перевод
и запретил им об этом рассказывать.
Перевод
Еврейский Новый Завет
но предупредил, чтобы они не разглашали о нём,
Перевод
Русского Библейского Центра
И сказал, чтобы никому о Нем не говорили.
Перевод
В переводе Лутковского
запретив им разглашать о Нём,
Перевод
Новый Завет РБО 1824
и запретилъ имъ объявлять о Немъ,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
и строго повелел им не объявлять о Нем всенародно,
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ запретѝ и҆̀мъ, да не ѩ҆́вѣ є҆го̀ творѧ́тъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
и запрети им, да не яве его творят:


