От Матфея 12:22
21
и на имя Его будут уповать народы.
22
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
23
И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
G5119
τότε
— тогда
Тогда, в то время.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак
+ еще 1
G4374
προσφέρω
— принес
Приносить, приводить, подносить, подводить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
принес , приносить , принесли , привели , приносили , принеси , принести
+ еще 21
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1139
δαιμονίζομαι
— бесноватых
Бесноваться, быть одержимым демоном (бесом) т. е. быть во власти демона (беса).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
бесноватых , бесноватого , бесновавшийся , бесноватые , что было с бесноватыми , беснуется , что бесновавшийся
+ еще 1
G5185
τυφλός
— слепых
Слепой; как сущ. слепец.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
слепых , слепые , слепого , слеп , слепой , слепым , слепому
+ еще 4
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2974
κωφός
— немой
Бесчувственный: 1. немой; 2. глухой.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
немой , немого , глухие , немых , нем , глухого , глухих
+ еще 1
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2323
θεραπεύω
— исцелил
1. исцелять, врачевать, вылечивать; 2. служить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
исцелил , Он исцелил , исцеляя , врачевать , исцеляйте , исцелять , не исцелит
+ еще 17
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G5620
ὥστε
— так что
1. поэтому, итак, таким образом; 2. так что; 3. чтобы, с целью, для того, чтобы.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
так что , Итак , посему , чтобы , так , что , таким образом
+ еще 3
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2974
κωφός
— немой
Бесчувственный: 1. немой; 2. глухой.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
немой , немого , глухие , немых , нем , глухого , глухих
+ еще 1
G2980
λαλέω
— говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший
+ еще 118
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G991
βλέπω
— берегитесь
Видеть, смотреть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри
+ еще 49
Параллельные места
Деян 26:18
Ис 29:18
Ис 32:3
Ис 32:4
Ис 35:5
Ис 35:6
Лк 11:14
Мк 3:11
Мк 7:35-37
Мк 9:17-26
Мф 9:32
Пс 50:15
открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными".
И в тот день глухие услышат слова книги, и прозрят из тьмы и мрака глаза слепых.
И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся.
Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи - потоки.
Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
35
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
36
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.
37
И чрезвычайно дивились, и говорили: все хорошо делает, -- и глухих делает слышащими, и немых -- говорящими.
17
Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
18
где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.
19
Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.
20
И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену.
21
И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;
22
и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
23
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему.
24
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
25
Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
26
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого.
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
Перевод
Синодальный перевод
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
Перевод
Новый русский перевод+
Привели к Иисусу человека, одержимого демоном, который был к тому же слепым и немым. Иисус исцелил его, и он заговорил и стал видеть.
Перевод
Перевод Десницкого
Тогда к Иисусу привели одержимого бесом человека, он был слеп и нем. Иисус исцелил его, немой прозрел и заговорил.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И привели к Иисусу слепого и немого, одержимого бесом, и Он исцелил его. И тот человек заговорил и прозрел.
Перевод
Современный перевод РБО +
Потом к Иисусу привели одержимого бесами, он был слепым и глухонемым. Иисус исцелил его, и человек стал говорить и видеть.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
В то время привели к Нему одержимого бесом; человек был слепым и немым. Иисус исцелил его, так что стал тот видеть и говорить.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И привели к Нему в то время слепого и немого, одержимого бесами, и Он исцелил его. И тот человек заговорил и прозрел.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Тогда приведен был к Нему бесноватый слепой и немой; и Он исцелил его, так что слепой и немой стал говорить и видеть.
Перевод
Слово Жизни
Привели к Иисусу человека, одержимого демонами, который был к тому же слепым и немым. Иисус исцелил его, и он стал и говорить, и видеть.
Перевод
Открытый перевод
Привели к Нему одержимого, который был слеп и нем, и Он его исцелил, так что тот заговорил и прозрел.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Затем какие-то люди принесли ему человека, находившегося во власти бесов, слепого и немого, и Иисус исцелил его, так что тот мог и говорить, и видеть.
Перевод
Русского Библейского Центра
К Иисусу привели одержимого бесом, слепого и немого, и Он исцелил его: больной заговорил и стал видеть.
Перевод
В переводе Лутковского
И вот, привели к Нему бесноватого, который был слеп и нем, и Он исцелил его, так что тот, будучи немым и слепым, стал говорить и видеть.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Тогда привели къ Нему бѣсноватаго, слѣпаго и нѣмаго; и исцѣлилъ его, такъ что слѣпой и нѣмой сталъ и говорить и видѣть.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Затем привели к Нему бесноватого, который был и слеп, и нем; и Он исцелил его, так что стал слепой и немой и говорить, и видеть.
Перевод
Елизаветинская Библия
Тогда̀ приведо́ша къ немѹ̀ бѣснѹ́ющасѧ слѣ́па и҆ нѣ́ма: и҆ и҆сцѣлѝ є҆го̀, ѩ҆́кѡ слѣпо́мѹ и҆ нѣмо́мѹ глаго́лати и҆ глѧ́дати.
Перевод
Елизаветинская на русском
Тогда приведоша к нему беснующася слепа и нема: и изцели его, яко слепому и немому глаголати и глядати.


