От Матфея 14:35
34
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
35
Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
36
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1921
ἐπιγινώσκω
— узнав
Узнавать, познавать, опознавать, уразуметь, понять, ознакомиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
узнав , узнали , узнаете , узнавали , узнать , не знает , знает
+ еще 22
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G435
ἀνήρ
— муж
Муж, мужчина; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей
+ еще 34
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5117
τόπος
— место
Место, пространство, местность, область, страна.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте
+ еще 8
G1565
ἐκεῖνος
— тот
Тот.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тот , он , те , того , то , тому , тех
+ еще 49
G649
ἀποστέλλω
— послал
Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал
+ еще 37
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3650
ὅλος
— всей
Целый, цельный, весь.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
всей , весь , все , всё , всем , всю , целый
+ еще 14
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4066
περίχωρος
— окрестность
Окрестный; как сущ. окрестность, окрестная страна или область.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
окрестность , окрестности , окрестной стране , окрестным , в окрестности
G1565
ἐκεῖνος
— тот
Тот.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тот , он , те , того , то , тому , тех
+ еще 49
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4374
προσφέρω
— принес
Приносить, приводить, подносить, подводить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
принес , приносить , принесли , привели , приносили , принеси , принести
+ еще 21
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2560
κακῶς
— больных
Плохо, худо, тяжко, тяжело, жестоко; с G2192 (εχω) обозн.: болеть.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
больных , больные , немощных , жестоко , тяжко , злой , болен
+ еще 2
G2192
ἔχω
— имеет
Иметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете
+ еще 217
Параллельные места
28
И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
29
Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.
30
Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
31
Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
32
При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
33
И весь город собрался к дверям.
34
И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.
Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
8
Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
9
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
10
Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
обежали всю окрестность ту и начали на постелях приносить больных туда, где Он, как слышно было, находился.
И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.
И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.
Перевод
Синодальный перевод
Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
Перевод
Новый русский перевод+
Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных
Перевод
Перевод Десницкого
Местные жители Его узнали, сообщили об этом всей округе, так что к Нему принесли всех, кто был болен.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Когда местные жители узнали Иисуса, они послали весть по всей округе, и люди стали приносить больных
Перевод
Современный перевод РБО +
Узнав Его, местные жители дали знать об этом всей округе и понесли к Нему всех больных.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Местные жители, узнав Иисуса, оповестили о том всю округу. И принесли к Нему всех больных,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Когда местные жители узнали Иисуса, они послали весть по всей округе, и люди стали приносить больных
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И узнав Его, жители того места послали во всю округу, и привели к Нему всех больных,
Перевод
Слово Жизни
Местные жители сразу же узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных
Перевод
Открытый перевод
Тамошние жители, узнав его, оповестили о том всю округу. Тогда к Нему принесли всех больных
Перевод
Еврейский Новый Завет
Когда жители той местности узнали его, они послали сообщить об этом по всей округе и принесли к нему всех больных.
Перевод
Русского Библейского Центра
Тамошние жители сразу узнали Иисуса. Прошел слух о Его прибытии, и к Нему со всех сторон понесли больных.
Перевод
В переводе Лутковского
Узнав Его, жители тех мест возвестили об этом по всей округе и стали приносить к Нему всех тяжелобольных,
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Жители того мѣста, узнавъ Его, послали повѣстить по всей окрестности той, и привели къ Нему всѣхъ больныхъ,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И узнав Его, жители того места дали знать во всю округу; и доставляли к Нему всех больных,
Перевод
Елизаветинская Библия
(За҄ 60.) И҆ позна́вше є҆го̀ мѹ́жїе мѣ́ста тогѡ̀, посла́ша во всю̀ странѹ̀ тѹ̀, и҆ принесо́ша къ немѹ̀ всѧ҄ болѧ́щыѧ:
Перевод
Елизаветинская на русском
И познавше его мужие места того, послаша во всю страну ту, и принесоша к нему вся болящыя:


