От Матфея 16:12
11
как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?
12
Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
13
Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?
G5119
τότε
— тогда
Тогда, в то время.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак
+ еще 1
G4920
συνίημι
— поняли
Разуметь, понимать, узнавать, познавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
поняли , разумеют , уразумеете , не уразумеют , разумейте , разумеете , разумеющему
+ еще 9
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G4337
προσέχω
— берегитесь
1. обращать внимание, внимать; 2. беречься, остерегаться; 3. посвящать или предавать себя, присоединяться, заниматься.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
берегитесь , Смотрите , остерегайтесь , внимали , внимая , им беречься , Наблюдайте
+ еще 11
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2219
ζύμη
— закваски
Закваска, дрожжи.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
закваски , закваске , закваска , закваскою , закваску
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G740
ἄρτος
— хлеб
Хлеб; а также пища.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба
+ еще 5
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1322
διδαχή
— учению
1. учение, доктрина, поучение, наставление, назидание; 2. обучение, преподавание.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
учению , учения , учении , учение , учением , в учении , поучение
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5330
φαρισαῖος
— фарисеи
Фарисей (член иудейской религиозной секты, характеризующейся строгим соблюдением внешних сторон закона и предания иудейских религиозных учителей).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
фарисеи , фарисеев , фарисей , фарисейской , фарисеям , из фарисеев , фарисейские
+ еще 7
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4523
σαδδουκαῖος
— саддукеи
Саддукей.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
саддукеи , саддукеев , саддукейской , саддукейского , из саддукеев , саддукеями
Параллельные места
Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.
4
Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
5
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
6
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
7
Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
8
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
9
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
Перевод
Синодальный перевод
Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
Перевод
Новый русский перевод+
Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения фарисеев и саддукеев.
Перевод
Перевод Десницкого
Так они поняли, что Он велел им остерегаться не хлебной закваски, а учения фарисеев и саддукеев.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И тогда они поняли, что Иисус предостерегает их не от хлебной закваски, а от фарисейского и саддукейского учения.
Перевод
Современный перевод РБО +
Тогда они поняли, что Он предостерегал их не от хлебной закваски, а от учения фарисеев и саддукеев.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Тогда они поняли, что не от хлебной закваски предостерегал Он их, а от учения фарисеев и саддукеев.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И тогда они поняли, что Он предостерегает их не против хлебной закваски, а против саддукейских и фарисейских учений.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Тогда они уразумели, что Он сказал беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
Перевод
Слово Жизни
Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения фарисеев и саддукеев.
Перевод
Открытый перевод
Тогда они поняли, что Он предостерегал их не от хлебной закваски, а от учения фарисеев и саддукеев.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Тогда они поняли, им надо остерегаться не хлебных дрожжей, а учения фарисеев и саддукеев.
Перевод
Русского Библейского Центра
Тогда они догадались, что Он говорил им не о закваске, а об опасности фарисейского и саддукейского учения.
Перевод
В переводе Лутковского
Тогда они догадались, что Он говорил им не о хлебной закваске, но о том, что следует остерегаться учения фарисеев и саддукеев.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Тогда поняли, что Онъ говорилъ имъ, чтобы беречься не закваски хлѣбной; но ученія Фарисейскаго и Саддукейскаго.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Тогда поняли они, что Он велел остерегаться не закваски хлебной, но от учения фарисейского и саддукейского.
Перевод
Елизаветинская Библия
Тогда̀ разѹмѣ́ша, ѩ҆́кѡ не речѐ храни́тисѧ ѿ ква́са хлѣ́бнагѡ, но ѿ ѹ҆че́нїѧ фарїсе́йска и҆ саддѹке́йска.
Перевод
Елизаветинская на русском
Тогда разумеша, яко не рече хранитися от кваса хлебнаго, но от учения фарисейска и саддукейска.


