От Матфея 16:5
4
Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел.
5
Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.
6
Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3101
μαθητής
— ученики
Ученик, последователь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики
+ еще 18
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4008
πέραν
— другую сторону
По ту сторону, на ту сторону, на другом берегу, за.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
другую сторону , за , другой берег , ту сторону , изза , стороною , при
+ еще 3
G1950
ἐπιλανθάνομαι
— забывайте
Забывать, оставлять по забывчивости, пренебрегать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
забывайте , забыли , ученики Его забыли , не забыта , забыл , забывая , чтобы забыл
G740
ἄρτος
— хлеб
Хлеб; а также пища.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба
+ еще 5
G2983
λαμβάνω
— взяв
1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли
+ еще 99
Перевод
Синодальный перевод
Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.
Перевод
Новый русский перевод+
Переправляясь на другую сторону озера, ученики забыли взять с собой хлеба.
Перевод
Перевод Десницкого
Ученики, переправляясь на другой берег озера, забыли взять с собой хлеба.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ученики Иисуса переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеб.
Перевод
Современный перевод РБО +
Ученики приплыли к другому берегу. Оказалось, что они забыли взять с собой хлеба.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Переправляясь на другой берег, ученики Его забыли взять с собой хлеб.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Его ученики переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеба.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И переправляясь на другую сторону, ученики забыли взять хлебы.
Перевод
Слово Жизни
Переправляясь на другую сторону озера, ученики забыли взять хлеба.
Перевод
Открытый перевод
Переправляясь на другой берег, ученики забыли взять с собой хлеб.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Ученики, переправившись на противоположный берег озера, забыли взять с собой хлеб.
Перевод
Русского Библейского Центра
Ученики переправились на другую сторону. Хлеба с собой не взяли, забыли.
Перевод
В переводе Лутковского
И вот, когда они переправлялись на другой берег, ученики забыли взять хлеба.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Переправясь на другую сторону, ученики Его забыли взять хлѣбовъ.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И при переправе на другой берег забыли ученики взять хлебы.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ преше́дше ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ на ѡ҆́нъ по́лъ, забы́ша хлѣ́бы взѧ́ти.
Перевод
Елизаветинская на русском
И прешедше ученицы его на он пол, забыша хлебы взяти.


