От Матфея 17:22
21
сей же род изгоняется только молитвою и постом.
22
Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
23
и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
G4962
συστρέφω
— набрал
Собирать вместе, набирать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
набрал
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1056
γαλιλαία
— Галилеи
Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее
+ еще 8
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2424
ἰησοῦς
— Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова
+ еще 27
G3195
μέλλω
— будет
Намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
будет , будущего , хотел , должно , хочет , будущих , намереваясь
+ еще 60
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G3860
παραδίδωμι
— предал
Отдавать, передавать, предавать; действ. прич. употребляется как сущ. предатель.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
предал , предать , предали , предаст , предающий , будут предавать , предан
+ еще 52
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G5495
χείρ
— руки
Рука, кисть.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке
+ еще 9
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
Параллельные места
1Кор 11:23
Деян 7:52
Лк 18:31-34
Лк 24:26
Лк 24:46
Лк 24:6
Лк 24:7
Лк 9:22
Лк 9:44
Мк 10:33
Мк 10:34
Мк 8:31
Мк 9:30
Мк 9:31
Мф 16:21
Мф 20:17
Мф 20:18
Мф 24:10
Мф 26:16
Мф 26:46
Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили предвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, --
31
Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
32
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
33
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
34
Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?
И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее,
сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
вложите вы себе в уши слова сии: Сын Человеческий будет предан в руки человеческие.
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.
Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет.
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
и с того времени он искал удобного случая предать Его.
встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.
Перевод
Синодальный перевод
Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Перевод
Новый русский перевод+
Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей,
Перевод
Перевод Десницкого
Когда они все вместе были в Галилее, Иисус предупредил учеников: — Сыну Человеческому предстоит быть преданному в руки людей,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: «Сына Человеческого выдадут людям,
Перевод
Современный перевод РБО +
Когда они все вместе были в Галилее, Иисус сказал им: «Сына человеческого скоро отдадут в руки людей
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Когда Иисус был вместе с учениками в Галилее, Он сказал им: «Предан будет Сын Человеческий в руки людей,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого выдадут людям,
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Когда же они были вместе в Галилее, Иисус сказал им: будет предан Сын Человеческий в руки человеческие,
Перевод
Слово Жизни
Когда они были вместе в Галилее, Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей.
Перевод
Открытый перевод
А когда они шли по Галилее, Иисус сказал: «Сын Человеческий будет отдан в руки людские
Перевод
Еврейский Новый Завет
Когда они вместе шли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого скоро предадут в руки людей,
Перевод
Русского Библейского Центра
Это было в Галилее. Иисус сказал ученикам: «Против Сына человеческого совершится предательство. Его убьют,
Перевод
В переводе Лутковского
Когда же они собрались идти в Галилею, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Перевод
Новый Завет РБО 1824
сказалъ имъ Іисусъ: Сынъ человѣческій преданъ будетъ въ руки человѣческія,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Во время пребывания их в Галилее Иисус сказал им: «Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Перевод
Елизаветинская Библия
Живѹ́щымъ же и҆̀мъ въ галїле́и, речѐ и҆̀мъ ї҆и҃съ: пре́данъ и҆́мать бы́ти сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй въ рѹ́цѣ человѣ́кѡмъ,
Перевод
Елизаветинская на русском
Живущым же им в галилеи, рече им Иисус: предан имать быти Сын Человеческий в руце человеком,


