Загрузка
21 сей же род изгоняется только молитвою и постом.
22 Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
23 и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
G4962 συστρέφω — набрал
Собирать вместе, набирать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
набрал
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1056 γαλιλαία — Галилеи
Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).
Часть речи: Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее + еще 8
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2424 ἰησοῦς — Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова + еще 27
G3195 μέλλω — будет
Намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
будет , будущего , хотел , должно , хочет , будущих , намереваясь + еще 60
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5207 υἱός — сын
Сын.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне + еще 28
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G444 ἄνθρωπος — человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого + еще 64
G3860 παραδίδωμι — предал
Отдавать, передавать, предавать; действ. прич. употребляется как сущ. предатель.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
предал , предать , предали , предаст , предающий , будут предавать , предан + еще 52
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G5495 χείρ — руки
Рука, кисть.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке + еще 9
G444 ἄνθρωπος — человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого + еще 64
Параллельные места
Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили предвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, --
31 Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
32 ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
33 и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
34 Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?
И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее,
сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
вложите вы себе в уши слова сии: Сын Человеческий будет предан в руки человеческие.
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.
Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет.
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
и с того времени он искал удобного случая предать Его.
встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.
Перевод

Синодальный перевод

Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Перевод

Новый русский перевод+

Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей,
Перевод

Перевод Десницкого

Когда они все вместе были в Галилее, Иисус предупредил учеников: — Сыну Человеческому предстоит быть преданному в руки людей,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: «Сына Человеческого выдадут людям,
Перевод

Современный перевод РБО +

Когда они все вместе были в Галилее, Иисус сказал им: «Сына человеческого скоро отдадут в руки людей
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Когда Иисус был вместе с учениками в Галилее, Он сказал им: «Предан будет Сын Человеческий в руки людей,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого выдадут людям,
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Когда же они были вместе в Галилее, Иисус сказал им: будет предан Сын Человеческий в руки человеческие,
Перевод

Слово Жизни

Когда они были вместе в Галилее, Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей.
Перевод

Открытый перевод

А когда они шли по Галилее, Иисус сказал: «Сын Человеческий будет отдан в руки людские
Перевод

Еврейский Новый Завет

Когда они вместе шли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого скоро предадут в руки людей,
Перевод

Русского Библейского Центра

Это было в Галилее. Иисус сказал ученикам: «Против Сына человеческого совершится предательство. Его убьют,
Перевод

В переводе Лутковского

Когда же они собрались идти в Галилею, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Перевод

Новый Завет РБО 1824

сказалъ имъ Іисусъ: Сынъ человѣческій преданъ будетъ въ руки человѣческія,
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Во время пребывания их в Галилее Иисус сказал им: «Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Перевод

Елизаветинская Библия

Живѹ́щымъ же и҆̀мъ въ галїле́и, речѐ и҆̀мъ ї҆и҃съ: пре́данъ и҆́мать бы́ти сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй въ рѹ́цѣ человѣ́кѡмъ,
Перевод

Елизаветинская на русском

Живущым же им в галилеи, рече им Иисус: предан имать быти Сын Человеческий в руце человеком,