Загрузка
10 Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.
11 Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,
12 ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G5562 χωρέω — вместить
1. давать место, уступать, отходить; 2. идти, продвигаться, направляться, проходить; 3. вмещать, содержать (в себе).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вместить , проходит , вмещают , да вместит , было места , вмещавших , вмещается + еще 2
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3056 λόγος — слово
Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами + еще 40
G5126 τοῦτον — сего
Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
сего , его , сей , того , это , сие , этого + еще 14
G235 ἀλλά — но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то + еще 12
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G1325 δίδωμι — дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает + еще 136
Параллельные места
Только каждый поступай так, как Бог ему определил, и каждый, как Господь призвал. Так я повелеваю по всем церквам.
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения.
Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе.
Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться.
Перевод

Синодальный перевод

Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,
Перевод

Новый русский перевод+

Иисус ответил: — Не все могут принять это слово, а лишь те, кому это дано.
Перевод

Перевод Десницкого

А Он им ответил: — Это сказано не для всех, а лишь для тех, кому такое дано.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Тогда Иисус сказал им: «Не каждый может принять это, а только те, кому дано это было.
Перевод

Современный перевод РБО +

«Не все могут принять то, что Я сказал, а только те, кому это дано, — ответил Он. —
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Иисус же ответил им: «Не все принимают то, что сказал Я, но те лишь, кому это дано.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но Он сказал им: "Не каждый может принять это, а только те, кому дано это было.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Он же сказал им: не все вмещают слово это, но кому дано.
Перевод

Слово Жизни

Иисус ответил: — Не все могут принять это учение, а лишь те, кому это дано.
Перевод

Открытый перевод

Он ответил: «Этот путь — не для всех, а только для тех, кому дано.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Он ответил им: "Не каждый понимает это учение, только те, кому оно предназначено.
Перевод

Русского Библейского Центра

Иисус ответил: «Не всем по душе это правило, а только — кому дано.
Перевод

В переводе Лутковского

Он же сказал им: не многие принимают такое решение, но лишь те, которым дано это.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Онъ же сказалъ имъ: не всѣ могутъ снести сіе; но тѣ, коимъ дано.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

А Он им сказал: «Не все способны принять это слово, но лишь те, кому дано:
Перевод

Елизаветинская Библия

Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: не всѝ вмѣща́ютъ словесѐ сегѡ̀, но и҆̀мже дано̀ є҆́сть:
Перевод

Елизаветинская на русском

Он же рече им: не вси вмещают словесе сего, но имже дано есть: