От Матфея 19:11
10
Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.
11
Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,
12
ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G5562
χωρέω
— вместить
1. давать место, уступать, отходить; 2. идти, продвигаться, направляться, проходить; 3. вмещать, содержать (в себе).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вместить , проходит , вмещают , да вместит , было места , вмещавших , вмещается
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3056
λόγος
— слово
Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами
+ еще 40
G5126
τοῦτον
— сего
Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
сего , его , сей , того , это , сие , этого
+ еще 14
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1325
δίδωμι
— дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает
+ еще 136
Параллельные места
Только каждый поступай так, как Бог ему определил, и каждый, как Господь призвал. Так я повелеваю по всем церквам.
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения.
Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе.
Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться.
Перевод
Синодальный перевод
Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,
Перевод
Новый русский перевод+
Иисус ответил: — Не все могут принять это слово, а лишь те, кому это дано.
Перевод
Перевод Десницкого
А Он им ответил: — Это сказано не для всех, а лишь для тех, кому такое дано.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда Иисус сказал им: «Не каждый может принять это, а только те, кому дано это было.
Перевод
Современный перевод РБО +
«Не все могут принять то, что Я сказал, а только те, кому это дано, — ответил Он. —
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Иисус же ответил им: «Не все принимают то, что сказал Я, но те лишь, кому это дано.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но Он сказал им: "Не каждый может принять это, а только те, кому дано это было.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Он же сказал им: не все вмещают слово это, но кому дано.
Перевод
Слово Жизни
Иисус ответил: — Не все могут принять это учение, а лишь те, кому это дано.
Перевод
Открытый перевод
Он ответил: «Этот путь — не для всех, а только для тех, кому дано.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Он ответил им: "Не каждый понимает это учение, только те, кому оно предназначено.
Перевод
Русского Библейского Центра
Иисус ответил: «Не всем по душе это правило, а только — кому дано.
Перевод
В переводе Лутковского
Он же сказал им: не многие принимают такое решение, но лишь те, которым дано это.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Онъ же сказалъ имъ: не всѣ могутъ снести сіе; но тѣ, коимъ дано.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
А Он им сказал: «Не все способны принять это слово, но лишь те, кому дано:
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: не всѝ вмѣща́ютъ словесѐ сегѡ̀, но и҆̀мже дано̀ є҆́сть:
Перевод
Елизаветинская на русском
Он же рече им: не вси вмещают словесе сего, но имже дано есть:


