Загрузка
16 и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу?
17 И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь.
18 Поутру же, возвращаясь в город, взалкал;
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2641 καταλείπω — оставив
Оставлять, покидать, бросать, сберегать, сохранять, соблюдать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
оставив , оставит , оставил , оставила , остался , оставлена , Феликс оставил + еще 5
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1831 ἐξέρχομαι — вышел
Выходить, уходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет + еще 70
G1854 ἔξω — вон
Вне, снаружи, наружу, вон.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними + еще 10
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4172 πόλις — город
Город.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
город , города , городе , городам , городу , городов , из города + еще 20
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G963 βηθανία — Вифании
Вифания, буквально — Дом Печали; 1. деревня на Елеонской горе в 2, 8 км. от Иер.; 2. в некоторых манускриптах употребляется вместо G962 (ΒηΘαβαρα).
Часть речи: Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Вифании , Вифанию , Вифания
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G835 αὐλίζομαι — провел
Ночевать, проводить ночь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
провел , ночь , проводил
G1563 ἐκεῖ — там
Там, туда.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там
Параллельные места
А хотя бы они и воспитали детей своих, отниму их; ибо горе им, когда удалюсь от них!
Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою.
Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее.
Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
1 За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых.
2 Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.
3 Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.
В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великим страхом. Он вошел в лодку и возвратился.
Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобы быть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав:
И вошел Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев все, как время уже было позднее, вышел в Вифанию с двенадцатью.
Когда же стало поздно, Он вышел вон из города.
Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел.
Перевод

Синодальный перевод

И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провёл там ночь.
Перевод

Новый русский перевод+

Он оставил их и пошел из города в Вифанию, где и заночевал.
Перевод

Перевод Десницкого

На этом Он оставил их и отправился из Иерусалима в Вифанию, чтобы там переночевать.
Перевод

Библейской Лиги ERV

И Он ушёл оттуда и пошёл в город Вифанию, где остановился на ночь.
Перевод

Современный перевод РБО +

Покинув их, Иисус ушел из города в Вифа́нию и ночь провел там.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И, оставив их, ушел Он из города в Вифанию и там провел ночь.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И Он ушёл оттуда и пошёл в город Вифанию, где остановился на ночь.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И оставив их, вышел из города в Вифанию и провел там ночь.
Перевод

Слово Жизни

Он оставил их и пошел из города в Вифанию, где и заночевал.
Перевод

Открытый перевод

И, покинув их, Он ушёл за город, в Бет-Анию, где и провёл ночь.
Перевод

Еврейский Новый Завет

С этими словами он оставил их и пошёл из города в Вифанию, где провёл ночь.
Перевод

Русского Библейского Центра

И Он оставил их, ушел из города, ночевал в Вифании.
Перевод

В переводе Лутковского

И, оставив их, Он удалился из города в Вифанию и заночевал там.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

(Псал. 8:3.) И оставя ихъ, вышелъ вонъ изъ города въ Виѳанію, и провелъ тамъ ночь.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И оставив их, ушел Он из города в Вифанию и провел ночь там.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ ѡ҆ста́вль и҆̀хъ, и҆зы́де во́нъ и҆з̾ гра́да въ виѳа́нїю и҆ водвори́сѧ тѹ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И оставль их, изыде вон из града в вифанию и водворися ту.