От Матфея 26:70
69
Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
70
Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.
71
Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G720
ἀρνέομαι
— отрекся
Отрицать, отвергать, отрекаться, отказываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
отрекся , он отрекся , отреклись , отвергающий , отречется , отрекусь , отрицались
+ еще 14
G1715
ἔμπροσθεν
— пред
Перед, впереди, спереди, в присутствии, напротив.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
пред , перед , впереди , вперед , к , Твое , предо
+ еще 4
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1492
εἰδῶ
— увидев
1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем
+ еще 112
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
Параллельные места
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Кого же ты испугалась и устрашилась, что сделалась неверною и Меня перестала помнить и хранить в твоем сердце? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты перестала бояться Меня?
Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его?
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
115
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.
Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.
Перевод
Синодальный перевод
Но он отрёкся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.
Перевод
Новый русский перевод+
Но Петр отрицал перед всеми: — Я не знаю, о чем ты говоришь.
Перевод
Перевод Десницкого
Он перед всеми отрекся: — Не понимаю, о чем ты говоришь.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Пётр стал отрицать это перед всеми: «Я не знаю, о чём ты говоришь!»
Перевод
Современный перевод РБО +
Но Петр в присутствии всех отрицал это: «Я не знаю, о чем ты говоришь».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но он отрицал это перед всеми: «Я не знаю, о чем говоришь ты!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но он стал отрицать это перед всеми, говоря: "Я не знаю, о чём ты говоришь!"
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Но он отрекся перед всеми и сказал: не знаю, что ты говоришь.
Перевод
Слово Жизни
Петр стал отказываться перед всеми: — Я не знаю, о чем ты говоришь.
Перевод
Открытый перевод
Но он перед всеми отрёкся: «Я не знаю, о чём ты говоришь», —
Перевод
Еврейский Новый Завет
Но он отрёкся от него перед всеми: "Я не знаю, о чём ты говоришь!"
Перевод
Русского Библейского Центра
Кругом были люди, и Петр не признался, сказал: «Не знаю, о чем ты».
Перевод
В переводе Лутковского
Но он отказался пред всеми, сказав: и знать не знаю, о чём ты говоришь.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Но онъ отрекся предъ всѣми, говоря: не знаю, что ты говоришь.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Но он отрекся перед всеми, говоря: «Не знаю, что такое ты говоришь».
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же ѿве́ржесѧ пред̾ всѣ́ми, глаго́лѧ: не вѣ́мъ, что̀ глаго́леши.
Перевод
Елизаветинская на русском
Он же отвержеся пред всеми, глаголя: не вем, что глаголеши.


