Загрузка
69 Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
70 Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.
71 Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G720 ἀρνέομαι — отрекся
Отрицать, отвергать, отрекаться, отказываться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отрекся , он отрекся , отреклись , отвергающий , отречется , отрекусь , отрицались + еще 14
G1715 ἔμπροσθεν — пред
Перед, впереди, спереди, в присутствии, напротив.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
пред , перед , впереди , вперед , к , Твое , предо + еще 4
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
G3756 οὐ — не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи: Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не + еще 126
G1492 εἰδῶ — увидев
1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем + еще 112
G5100 τὶς — кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых + еще 114
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
Параллельные места
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Кого же ты испугалась и устрашилась, что сделалась неверною и Меня перестала помнить и хранить в твоем сердце? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты перестала бояться Меня?
Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его?
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.
Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.
Перевод

Синодальный перевод

Но он отрёкся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.
Перевод

Новый русский перевод+

Но Петр отрицал перед всеми: — Я не знаю, о чем ты говоришь.
Перевод

Перевод Десницкого

Он перед всеми отрекся: — Не понимаю, о чем ты говоришь.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Но Пётр стал отрицать это перед всеми: «Я не знаю, о чём ты говоришь!»
Перевод

Современный перевод РБО +

Но Петр в присутствии всех отрицал это: «Я не знаю, о чем ты говоришь».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Но он отрицал это перед всеми: «Я не знаю, о чем говоришь ты!»
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но он стал отрицать это перед всеми, говоря: "Я не знаю, о чём ты говоришь!"
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Но он отрекся перед всеми и сказал: не знаю, что ты говоришь.
Перевод

Слово Жизни

Петр стал отказываться перед всеми: — Я не знаю, о чем ты говоришь.
Перевод

Открытый перевод

Но он перед всеми отрёкся: «Я не знаю, о чём ты говоришь», —
Перевод

Еврейский Новый Завет

Но он отрёкся от него перед всеми: "Я не знаю, о чём ты говоришь!"
Перевод

Русского Библейского Центра

Кругом были люди, и Петр не признался, сказал: «Не знаю, о чем ты».
Перевод

В переводе Лутковского

Но он отказался пред всеми, сказав: и знать не знаю, о чём ты говоришь.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Но онъ отрекся предъ всѣми, говоря: не знаю, что ты говоришь.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Но он отрекся перед всеми, говоря: «Не знаю, что такое ты говоришь».
Перевод

Елизаветинская Библия

Ѻ҆́нъ же ѿве́ржесѧ пред̾ всѣ́ми, глаго́лѧ: не вѣ́мъ, что̀ глаго́леши.
Перевод

Елизаветинская на русском

Он же отвержеся пред всеми, глаголя: не вем, что глаголеши.