От Матфея 5:10
9
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
10
Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
11
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
G3107
μακάριος
— блаженны
Блаженный, счастливый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
блаженны , блажен , то вы блаженны , блаженного , блаженна , блаженно , то блаженны
+ еще 3
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1377
διώκω
— гнал
1. гнать, гонять, преследовать; 2. изгонять, выгонять; 3. гнаться (за), стремиться, добиваться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
гнал , гнать , гнали , будут гнать , ты гонишь , гонишь , гонят
+ еще 22
G1752
ἕνεκα, ἕνεκεν
— ради
Из-за, ради, по причине, вследствие.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
ради , за , Меня , Посему , вас за , ибо , для
+ еще 3
G1343
δικαιοσύνη
— праведности
1. праведность, справедливость, законность, правда (в смысле «справедливости» или «порядка, основанного на справедливости»); 2. оправдание.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
праведности , правды , праведность , правду , правде , правда , праведностью
+ еще 10
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G932
βασιλεία
— царство
Царство, царствование, царская власть или владение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству
+ еще 5
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3772
οὐρανός
— неба
Небо, небеса, поднебесье.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса
+ еще 10
Параллельные места
1Кор 4:9-13
1Ин 3:12
1Пет 3:13
1Пет 3:14
1Пет 4:12-16
2Кор 4:17
2Кор 4:8-12
2Фесс 1:4-7
2Тим 2:12
2Тим 3:11
Деян 5:40
Деян 8:1
Иак 1:12
Иак 1:2-5
Ин 15:20
Лк 21:12
Лк 6:22
Мф 5:3
Мк 10:30
Мф 10:23
Филл 1:28
Пс 36:12
Откр 2:10
Рим 8:35-39
9
Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
10
Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
11
Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
12
и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
13
хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
12
Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,
13
но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.
14
Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.
15
Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;
16
а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,
8
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;
9
мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.
10
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
11
Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей,
12
так что смерть действует в нас, а жизнь в вас.
4
так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами
5
в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете.
6
Ибо праведно пред Богом -- оскорбляющим вас воздать скорбью,
7
а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
Они послушались его; и, призвав Апостолов, били их и, запретив им говорить о имени Иисуса, отпустили их.
Савл же одобрял убиение его. В те дни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; и все, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии.
Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
2
С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,
3
зная, что испытание вашей веры производит терпение;
4
терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
5
Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, -- и дастся ему.
Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое;
Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого.
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной.
Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий.
и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас -- спасения. И сие от Бога,
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.
35
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
36
за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
37
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
38
Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее,
39
ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем.
Перевод
Синодальный перевод
Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
Перевод
Новый русский перевод+
Блаженны те, кого преследуют за праведность, потому что Небесное Царство принадлежит им.
Перевод
Перевод Десницкого
Благо тем, кто претерпел гонения за правду: Царство Небес — для них.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Блаженны преследуемые за праведность, так как Царство Небесное принадлежит им.
Перевод
Современный перевод РБО +
Счастливы те, кого гонят за исполнение воли Господней! Царство Небес — для них.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Блаженны те, кого за праведность преследуют: их царство — Царство Небесное.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Блаженны преследуемые за праведность, ибо Царство Небесное принадлежит им.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Блаженны гонимые за правду, ибо их есть Царство Небесное.
Перевод
Слово Жизни
— Счастливы те, кого преследуют за праведность: им принадлежит Небесное Царство.
Перевод
Открытый перевод
Счастливы гонимые из-за своей правоты: они владеют Царством Небесным.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Благословенны преследуемые за стремление к праведности! Потому что им принадлежит Царство Небес.
Перевод
Русского Библейского Центра
Блаженны гонимые за правду. Они снискали себе Царство Небесное.
Перевод
В переводе Лутковского
Блаженны преследуемые за правду, ибо им принадлежит Царство Небесное.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Блаженны гонимые за правду; ибо ихъ есть царствіе небесное.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Блаженны гонимые за правду, ибо их есть Царствие Небесное.
Перевод
Елизаветинская Библия
Бл҃же́ни и҆згна́ни пра́вды ра́ди: ѩ҆́кѡ тѣ́хъ є҆́сть цр҇твїе нб҇ное.
Перевод
Елизаветинская на русском
Блажени изгнани правды ради: яко тех есть Царствие небесное.


