1 Цартсв 26:8
7
И пришел Давид с Авессою к людям [Сауловым] ночью; и вот, Саул лежит, спит в шатре, и копье его воткнуто в землю у изголовья его; Авенир же и народ лежат вокруг него.
8
Авесса сказал Давиду: предал Бог ныне врага твоего в руки твои; итак позволь, я пригвожду его копьем к земле одним ударом и не повторю удара.
9
Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным?
H52
אֲבִישַׂי
— Авесса
Авесса.
Часть речи:
Имя собственное, мужского рода
Варианты перевода:
Авесса , И Авесса , Авессе , и Авессе , от Авессы , с Авессою , его Авесса
+ еще 2
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
H5462
סגר
— заключит
A(qal):закрывать, запирать, заключать, затворять.B(ni):1. быть закрытым, быть заключённым или запертым;2. запираться, закрываться.D(pu):быть закрытым, быть заключённым или запертым.E(hi):1. предавать, передавать, выдавать, сдавать;2. закрывать, затворять, заключать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
заключит , и запер , и заключит , предадут , из чистого , заперты , затворены
+ еще 76
H430
אֱלֹהִים
— бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия
+ еще 364
H341
איב
— врагов
Враг, неприятель, противник.
Часть речи:
Исчисляемое существительное
Варианты перевода:
врагов , врага , врагам , всех врагов , враг , враги , врагами
+ еще 111
H3027
יָד
— руку
Рука.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою
+ еще 482
H5221
נכה
— и поразил
B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит
+ еще 313
H2595
חֲנִית
— копье
Копьё.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
копье , копья , было копье , копьем , и копьем , и копье , и копья
+ еще 16
H776
אֶרֶץ
— земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю
+ еще 560
H259
אֶחָד
— один
Один, единственный, единый, первый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый
+ еще 333
H6471
פַּעַם
— раз
1. ступня, стопа, нога, колесо;2. шаг, ход;3. наковальня;4. раз;5. удар.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
раз , раза , стопы , теперь , однажды , как прежде , свое и на этот раз
+ еще 40
H8138
שָׂנָה
— повторился
A(qal):1. меняться, быть разным или отличным;2. повторять(-ся).B(ni):быть повторенным.C(pi):изменять, переменять (одежду), перемещать.G(hith):переодеваться (изменять внешность).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
повторился , И изменил , и не повторю , и не повторил , и переоденься , повторите , И они повторили
+ еще 19
Параллельные места
1Цар 23:14
1Цар 24:18
1Цар 24:19
1Цар 24:4
1Цар 26:23
Втор 32:30
Гал 3:22
Гал 3:23
Нав 21:44
Суд 1:4
Наум 1:9
Пс 30:8
Рим 11:32
Давид же пребывал в пустыне в неприступных местах и потом на горе в пустыне Зиф. Саул искал его всякий день; но Бог не предал Давида в руки его.
и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом;
ты показал это сегодня, поступив со мною милостиво, когда Господь предавал меня в руки твои, ты не убил меня.
И пришел к загону овечьему, при дороге; там была пещера, и зашел туда Саул для нужды; Давид же и люди его сидели в глубине пещеры.
и да воздаст Господь каждому по правде его и по истине его, так как Господь предавал тебя в руки мои, но я не захотел поднять руки моей на помазанника Господня;
Как бы мог один преследовать тысячу и двое прогонять тьму, если бы Заступник их не предал их, и Господь не отдал их!
но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.
А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере.
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
И пошел Иуда, и предал Господь Хананеев и Ферезеев в руки их, и побили они из них в Везеке десять тысяч человек.
Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать.
Перевод
Синодальный перевод
Авесса сказал Давиду: предал Бог ныне врага твоего в руки твои; итак, позволь, я пригвожду его копьём к земле одним ударом и не повторю удара.
Перевод
Новый русский перевод+
Авишай сказал Давиду: — Сегодня Бог отдал врага в твои руки. Позволь же мне пригвоздить его к земле одним ударом копья. Мне даже не понадобится второго удара.
Перевод
Перевод Десницкого
Авишай сказал Давиду: «Ныне предал Бог врага твоего в руки твои! Позволь же мне пригвоздить его к земле одним ударом, и не понадобится мне второй».
Перевод
Библейской Лиги ERV
Авесса сказал Давиду: «Сегодня Бог отдаёт врага в твои руки. Позволь, я пригвозжу его копьём к земле одним ударом, мне не придётся два раза ударять!»
Перевод
Современный перевод РБО +
Авишай сказал Давиду: «Сегодня Бог отдает твоего врага тебе в руки. Одним ударом копья я могу пригвоздить его к земле. Второго удара не понадобится!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Авишай сказал Давиду: «Ныне предал Бог твоего врага тебе в руки! Позволь мне пригвоздить его копьем к земле — одним ударом, и второго не понадобится».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Авесса сказал Давиду: "Сегодня Бог отдаёт врага в твои руки. Позволь, я пригвозжу его копьём к земле одним ударом, мне не придётся два раза ударять!"
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Тогда сказал Авишай Давиду: предал Бог сегодня врага твоего в руку твою, итак поражу я его копьем к земле одним ударом, не повторяя удара.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ а҆ве́сса къ даві́дѹ: заключѝ гд҇ь дне́сь врага̀ твоего̀ въ рѹ́цѣ твоѝ, и҆ нн҃ѣ поражѹ̀ є҆го̀ копїе́мъ въ зе́млю є҆ди́ножды, и҆ не повторю̀ є҆мѹ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
И рече авесса к давиду: заключи Господь днесь врага твоего в руце твои, и ныне поражу его копием в землю единожды, и не повторю ему.


