1 Коринфянам 3:11
10
Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
11
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
12
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --
G2310
θεμέλιος
— основание
Лежащий в основе, краеугольный; как сущ. краеугольный камень, основание.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
основание , основания , основании , оснований
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G243
ἄλλος
— другие
Другой, иной, прочий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим
+ еще 33
G3762
οὐδείς
— никто
Ни один, никакой, никто, ничто.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни
+ еще 49
G1410
δύναμαι
— может
Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог
+ еще 39
G5087
τίθημι
— положу
Класть, ставить, полагать, преклонять (колени).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
положу , положил , положили , поставил , преклонив , положить , посадил
+ еще 51
G3844
παρά
— от
1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
от , у , пред , к , при , не по , близ
+ еще 30
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2749
κεῖμαι
— лежит
страд. лежать, простираться, быть положенным; в переносном смысле — быть учрежденным, сужденным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
лежит , лежащие , лежащего , положен , стоял , стоящий , лежал
+ еще 8
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2424
ἰησοῦς
— Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова
+ еще 27
G5547
χριστός
— Христа
Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово
+ еще 31
Параллельные места
6
Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
7
Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
8
о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
2
Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
3
Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
4
Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, -- то вы были бы очень снисходительны к тому.
Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: "познал Господь Своих"; и: "да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа".
11
Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
12
ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
7
которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
8
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
9
Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, - камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится.
и Я говорю тебе: ты -- Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
Перевод
Синодальный перевод
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
Перевод
Новый русский перевод+
Никто не может заложить другой фундамент, кроме того, который уже заложен, и этот фундамент — Иисус Христос.
Перевод
Перевод Десницкого
никто не может заложить иного фундамента, кроме того, что уже заложен — а это Иисус Христос.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Потому что никто не может заложить другого основания, кроме того, которое есть Иисус Христос.
Перевод
Современный перевод РБО +
Никто не может заложить иного фундамента, кроме того, что уже заложен, а это Иисус Христос.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Никто не может положить другого основания, кроме того, которое уже есть, — кроме Самого Иисуса Христа.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ибо никто не может заложить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Ибо другого основания никто не может положить, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
Перевод
Слово Жизни
Никто не может заложить другой фундамент, кроме того, который уже заложен, и этот фундамент — Иисус Христос.
Перевод
Открытый перевод
Основание, что заложено, это Иисус Христос, и другого основания заложить невозможно.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Ибо никто не может положить иное основание, отличное от уже положенного однажды, которое есть Мессия Иисус.
Перевод
Русского Библейского Центра
Никто не может снова заложить фундамент. Он уже заложен — это Иисус Христос.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Ибо никто не можетъ положить другаго основанія, кромѣ положеннаго, которое есть Іисусъ Христосъ.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѡ҆снова́нїѧ бо и҆на́гѡ никто́же мо́жетъ положи́ти па́че лежа́щагѡ, є҆́же є҆́сть ї҆и҃съ хр҇то́съ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Основания бо инаго никтоже может положити паче лежащаго, еже есть Иисус Христос.


