1 Коринфянам 3:13
12
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --
13
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
14
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
G1538
ἕκαστος
— каждый
Каждый, всякий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
каждый , каждому , каждого , чтобы каждый , всякое , ли каждый , все
+ еще 8
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2041
ἔργον
— дела
1. дело, действие; 2. труд, работа, занятие, деятельность; 3. произведение, работа, изделие, творение.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
дела , дело , делам , дел , делах , деле , делами
+ еще 11
G5318
φανερός
— известным
Видимый, явный, открытый, известный, очевидный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
известным , гласно , бы явным , известно , наружности , известны , очевиден
G1096
γίνομαι
— был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось
+ еще 224
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G2250
ἡμέρα
— день
День, сутки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне
+ еще 26
G1213
δηλόω
— указывал
1. показывать, являть, открывать, делать известным, извещать, сообщать; 2. указывать, разъяснять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
указывал , открыл , сделалось , известным , покажет , который , известил
+ еще 2
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G4442
πῦρ
— огонь
Огонь, пламя; в переносном смысле — ярость.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , огненную , огненный , огне , огненное
+ еще 14
G601
ἀποκαλύπτω
— открыться
Открывать, раскрывать, обнажать; в переносном смысле — являть, показывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
открыться , открыл , открыть , открывается , открылось , открыли , откроются
+ еще 8
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1538
ἕκαστος
— каждый
Каждый, всякий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
каждый , каждому , каждого , чтобы каждый , всякое , ли каждый , все
+ еще 8
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2041
ἔργον
— дела
1. дело, действие; 2. труд, работа, занятие, деятельность; 3. произведение, работа, изделие, творение.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
дела , дело , делам , дел , делах , деле , делами
+ еще 11
G3697
ὁποῖος
— как
Какой, который.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
как , каков , каково , какими , какой
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4442
πῦρ
— огонь
Огонь, пламя; в переносном смысле — ярость.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , огненную , огненный , огне , огненное
+ еще 14
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1381
δοκιμάζω
— испытывайте
1. пробовать, испытывать, проверять, исследовать, познавать; 2. (в результате проверки) одобрять, признавать годным, утверждать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
испытывайте , да испытывает , распознавать , узнаете , испытать , испытываемого , заботились
+ еще 13
Параллельные места
1Кор 1:8
1Кор 3:14-15
1Кор 4:5
1Пет 1:7
1Пет 4:12
2Пет 3:10
2Фесс 1:7-10
2Тим 1:18
2Тим 3:9
Иез 13:10-16
Ис 28:17
Ис 8:20
Иер 23:29
Лк 2:35
Мал 3:17
Откр 20:12
Рим 2:16
Рим 2:5
Зах 13:9
Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
14
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
15
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,
Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
7
а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,
8
в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,
9
которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,
10
когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству.
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
10
За то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: "мир", тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью,
11
скажи обмазывающим стену грязью, что она упадет. Пойдет проливной дождь, и вы, каменные градины, падете, и бурный ветер разорвет ее.
12
И вот, падет стена; тогда не скажут ли вам: "где та обмазка, которою вы обмазывали?"
13
Посему так говорит Господь Бог: Я пущу бурный ветер во гневе Моем, и пойдет проливной дождь в ярости Моей, и камни града в негодовании Моем, для истребления.
14
И разрушу стену, которую вы обмазывали грязью, и повергну ее на землю, и откроется основание ее, и падет, и вы вместе с нею погибнете; и узнаете, что Я Господь.
15
И истощу ярость Мою на стене и на обмазывающих ее грязью, и скажу вам: нет стены, и нет обмазывавших ее,
16
пророков Израилевых, которые пророчествовали Иерусалиму и возвещали ему видения мира, тогда как нет мира, говорит Господь Бог.
И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства.
Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
и Тебе Самой оружие пройдет душу, -- да откроются помышления многих сердец.
И они будут Моими, говорит Господь Саваоф, собственностью Моею в тот день, который Я соделаю, и буду миловать их, как милует человек сына своего, служащего ему.
И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.
в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа.
Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
И введу эту третью часть в огонь, и расплавлю их, как плавят серебро, и очищу их, как очищают золото: они будут призывать имя Мое, и Я услышу их и скажу: "это Мой народ", и они скажут: "Господь - Бог мой!"
Перевод
Синодальный перевод
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
Перевод
Новый русский перевод+
но наступит День, когда выявится, кто как строил. В тот День всё будет испытано огнем, и огонь покажет качество работы каждого.
Перевод
Перевод Десницкого
труд каждого станет виден в День Господень, когда разгорится пламя. Это пламя испытает на прочность труд каждого человека,
Перевод
Библейской Лиги ERV
труд каждого станет очевидным, так как День сделает всё явным. Когда этот День настанет, он принесёт с собой огонь, и этот самый огонь испытает работу каждого.
Перевод
Современный перевод РБО +
ее покажет тот День, потому что он явится в огне. Огонь испытает работу каждого, какова она.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
покажет День, когда дело каждого откроется в огне и огнем будет испытано, каково оно есть.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
труд каждого станет очевидным, ибо тот день сделает всё явным, потому что настанет в огне, и этот самый огонь испытает работу каждого.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
каждого дело станет явным; ибо День покажет, потому что он в огне открывается, и каждого дело, каково оно есть, огонь его испытает.
Перевод
Слово Жизни
но наступит день, когда выявится то, как он строил. В тот день все будет испытано огнем, и огонь покажет качество работы каждого.
Перевод
Открытый перевод
его работа будет видна: она откроется в День, когда придёт огонь, и огонь испытает работу каждого.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Труд же каждого будет оценен должным образом: придет День, в который всё станет ясно. Поскольку в огне откроется всё — огнём будет испытано качество всякого труда.
Перевод
Русского Библейского Центра
Что у кого получилось, выяснится с приходом Дня. В его огне пройдет проверку на качество вся работа.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
каждаго дѣло окажется; ибо день обнаружитъ; потому что огонь открываетъ, и огонь испытаетъ каждаго дѣло, каково оно.
Перевод
Елизаветинская Библия
когѡ́ждо дѣ́ло ѩ҆вле́но бѹ́детъ: де́нь бо ѩ҆ви́тъ, занѐ ѻ҆гне́мъ ѿкрыва́етсѧ: и҆ когѡ́ждо дѣ́ло, ѩ҆ково́же є҆́сть, ѻ҆́гнь и҆скѹ́ситъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
когождо дело явлено будет: день бо явит, зане огнем открывается: и когождо дело, яковоже есть, огнь искусит.


