Песнь Песней 5:11
10
Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:
11
голова его - чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон;
12
глаза его - как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;
G2776
κεφαλή
— голову
Голова, глава (начальник, самый главный).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
голову , головы , глава , главою , головою , головами , голове
+ еще 12
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G5553
χρυσίον
— золота
Золото.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
золота , золото , золотом , золотые
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1643
ἐλαύνω
— плавании
Гнать, погонять, приводить в движение (о корабле), грести.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
плавании , и был гоним , Проплыв , носятся , гонимые
G3189
μέλας
— черным
Черный, темный, мрачный, вороной.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
черным , вороной , мрачно
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G2876
κόραξ
— на воронов
Ворон.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
на воронов
Параллельные места
Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу,
и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкою над всеми ими. Ты - это золотая голова!
Видел я, наконец, что поставлены были престолы, и воссел Ветхий днями; одеяние на Нем было бело, как снег, и волосы главы Его - как чистая волна; престол Его - как пламя огня, колеса Его - пылающий огонь.
превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,
и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;
шея твоя - как столп из слоновой кости; глаза твои - озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой - башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
Перевод
Синодальный перевод
голова его — чистое золото; кудри его волнистые, чёрные, как ворон;
Перевод
Новый русский перевод+
Голова его — чистое золото; волосы его — волнистые, черные, как вороново крыло.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Голова его — чистое золото, волосы его волнистые черны, как вороново крыло.
Перевод
Современный перевод РБО +
Голова его — чистое золото, кудри его — цветки пальмы; черны они, словно ворон.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
голова его — золото червонное, кудри цвета воронова крыла вьются, как лианы на пальмах.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Голова его — чистое золото, волосы его волнистые черны, как вороново крыло.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Голова на Нем — чистое золото; Кудри Его развесисты, черны как ворон;
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Голова его — чистое золото98, волоса его — кудрявы99, черны, как ворон.
Перевод
Елизаветинская Библия
глава̀ є҆гѡ̀ зла́то и҆збра́нно, власы̀ є҆гѡ̀ кѹдрѧ҄вы, чє́рны ѩ҆́кѡ вра́нъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
глава его злато избранно, власы его кудрявы, черны яко вран:


