Загрузка
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами [своими].
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
H2781 חֶרְפָּה‎ — поношение
1. поношение, посрамление, поругание, посмеяние;2. стыд, позор, срам.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
поношение , ругательство , поругание , и поношением , поношения , я поношение , позор + еще 50
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
H5128 נוע‎ — ли скитаться
A(qal):1. трястись, колебаться, дрожать;2. быть изгнанником или бродягой, скитаться.B(ni):быть потрясённым или встряхиваемым. E(hi):1. трясти, шатать;2. делать скитальцем, заставлять идти или скитаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
ли скитаться , изгнанником , отступил , своей для тебя ты будешь , и буду , и водил , ее только двигались + еще 33
H7218 רֹאשׂ‎ — голову
Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине + еще 284
Параллельные места
взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
вот слово, которое Господь изрек о нем: презрит тебя, посмеется над тобою девствующая дочь Сиона, покачает вслед тебя головою дочь Иерусалима.
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
11 Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
12 От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
13 Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
9 Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
10 ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
11 и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
12 и возлагаю на себя вместо одежды вретище, - и делаюсь для них притчею;
Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня.
Перевод

Синодальный перевод

Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.
Перевод

Новый русский перевод+

Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я стал предметом для злословья, встречая, головой качают люди.
Перевод

Современный перевод РБО +

Я стал для людей посмешищем: на меня смотрят — головами качают.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Завидев меня, люди качают головами, стал я для них посмешищем.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я стал предметом для злословья, встречая, головой качают люди.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И я стал посмешищем для них: они, видя меня, кивали головами своими.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ а҆́зъ бы́хъ поноше́нїе и҆̀мъ: ви́дѣша мѧ̀, покива́ша глава́ми свои́ми.
Перевод

Елизаветинская на русском

И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.