Псалтирь 139:5
4
изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.
5
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
6
Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
H8104
שׂמר
— хранить
A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай
+ еще 373
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H3027
יָד
— руку
Рука.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою
+ еще 482
H7563
רָשָׂע
— нечестивых
1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных
+ еще 106
H5341
נצר
— охранять
A(qal):хранить, беречь, стеречь, соблюдать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
охранять , хранит , и хранить , Твои храню , хранить , сохрани , храни
+ еще 53
H2555
חָמָס
— насилие
Насилие, притеснение, жестокость.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
насилие , неправды , обида , жестокого , насилия , насилием , злодеяниями
+ еще 41
H2803
חשׂב
— искусною
A(qal):1. ткать, плести;2. почитать, ценить;3. считать, почитать, думать;4. вменять;5. умышлять, выдумывать, составлять планы.B(ni):считаться, быть почитаемым за (что-либо, кого-либо).C(pi):рассчитывать, думать, помышлять, раздумывать, замышлять; в переносном смысле — быть готовым, собираться.G(hith):считаться, числиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
искусною , будет , на них искусною , должен рассчитать , считаются , считают , не будут
+ еще 109
H1760
דּחה
— изгнанников
A(qal):толкать или бросать вниз, низринуть. B(ni) и D(pu): быть сброшенным, низринутым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изгнанников , да прогоняет , низринуты , пошатнувшаяся , Сильно , толкнули , поколебать
+ еще 4
H6471
פַּעַם
— раз
1. ступня, стопа, нога, колесо;2. шаг, ход;3. наковальня;4. раз;5. удар.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
раз , раза , стопы , теперь , однажды , как прежде , свое и на этот раз
+ еще 40
Параллельные места
Иер 18:18
Иер 18:20
Иер 18:22
Лк 11:53
Лк 11:54
Лк 20:20-23
Прит 29:5
Пс 9:4-12
Пс 118:110
Пс 118:69
Пс 118:85
Пс 122:3
Пс 122:4
Пс 16:8-13
Пс 34:7
Пс 35:11
Пс 56:6
Пс 140:10
Пс 140:9
Пс 141:3
А они сказали: "придите, составим замысел против Иеремии; ибо не исчез же закон у священника и совет у мудрого, и слово у пророка; придите, сразим его языком и не будем внимать словам его".
Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей. Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить за них доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой.
Да будет слышен вопль из домов их, когда приведешь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих.
Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,
подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.
20
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
21
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
22
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
23
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
4
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
5
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
6
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
7
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
8
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
9
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
10
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
11
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
12
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
8
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
9
от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня:
10
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
11
На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
12
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
13
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенет беззаконников.
Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути, которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.
Перевод
Синодальный перевод
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Перевод
Новый русский перевод+
Сохрани меня, Господи, от рук нечестивых, огради от жестоких, желающих поколебать мои стопы.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Отведи от меня нападки злобных, упаси от жестоких, плетущих ужасные замыслы против меня.
Перевод
Современный перевод РБО +
Сохрани меня, Господь, от злодеев, от насильников избавь: они хотят сбить меня с ног,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
ГОСПОДИ, защити меня от рук нечестивого, храни от людей, насилие творящих, задумавших наземь повергнуть меня.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Отведи от меня руки злобных, упаси от замышляющих против меня.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Сохрани меня, Господи, от руки грешника, от людей неправедных избавь меня, которые задумали запнуть стопы мои.
Перевод
Елизаветинская Библия
Скры́ша го́рдїи сѣ́ть мнѣ̀ и҆ ѹ҆́жы, препѧ́ша сѣ́ть нога́ма мои́ма:
Перевод
Елизаветинская на русском
Скрыша гордии сеть мне и ужы, препяша сеть ногама моима:


